The parties believe that, in the area of safeguarding international peace and security, a coordinating role must be played by the United Nations, given its authority, universality and unique experience. |
Стороны считают, что в деле обеспечения международного мира и безопасности координирующую роль должна играть ООН с ее авторитетом, универсальным характером и уникальным опытом. |
The Third and Fourth Review Conferences considered that in the event that this article might be invoked, the United Nations, with the help of appropriate intergovernmental organizations such as the World Health Organization, could play a coordinating role. |
Третья и четвертая обзорные конференции сочли, что в случае возможного обращения к этой статье Организация Объединенных Наций с помощью соответствующих межправительственных организаций, таких как Всемирная организация здравоохранения, могла бы играть координирующую роль. |
With regard to the issues of transitional justice and human rights in particular, we believe these are key areas in which the United Nations should play a coordinating role, given the relevant experience it has acquired throughout the years. |
Что касается вопросов отправления правосудия в переходный период и конкретно вопроса прав человека, мы полагаем, что это ключевые области, в которых Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль, учитывая накопленный ею за многие годы опыт в этой области. |
Mr. Lubbers has rightly said that the United Nations and UNHCR play a coordinating role and must work with a broad range of other international, multilateral and national bodies. |
Г-н Любберс верно сказал, что Организация Объединенных Наций и УВКБ играют координирующую роль и должны сотрудничать с широким спектром других международных, многосторонних и национальных органов. |
The United Nations clearly has the central coordinating role to play in the international support that is being offered to Afghanistan. Canada fully supports the leadership of Mr. Lakhdar Brahimi in his capacity as Special Representative of the Secretary-General. |
Организация Объединенных Наций, безусловно, призвана играть центральную координирующую роль в деле оказания международной помощи Афганистану. Канада полностью поддерживает руководящую роль г-на Лахдара Брахими в его качестве Специального представителя Генерального секретаря. |
The Economic and Social Council, UNCTAD and other specialized agencies and funds and programmes had a central coordinating role to play in development activities and Viet Nam would actively participate in efforts to strengthen those bodies. |
Экономический и Социальный Совет, ЮНКТАД и другие специализированные учреждения и фонды и программы призваны выполнять центральную координирующую роль в ходе мероприятий в целях развития, причем Вьетнам будет активно участвовать в усилиях по укреплению этих органов. |
We continue to believe that the success of the political process in Afghanistan depends on the United Nations preserving its coordinating role in the settlement of the situation in that country. |
Мы по-прежнему полагаем, что успех политического процесса в Афганистане зависит от способности Организации Объединенных Наций сохранить свою координирующую роль в урегулировании положения в этой стране. |
The Ministry of Women Affairs was established in 1990 to play a coordinating and advisory role in terms of policy and program development with regard to gender issues. |
В 1990 году было создано министерство по делам женщин, перед которым поставлена задача играть координирующую и консультативную роль при разработке политики и программ по гендерным вопросам. |
With respect to the means of the Secretariat, we feel that the coordinating role of the sanctions branch should be promoted in order to avoid any overlaps. |
Что касается средств, имеющихся в распоряжении Секретариата, то мы считаем, что следует укрепить координирующую роль подразделения по санкциям, чтобы исключить всякое дублирование. |
I believe that it is important that there be good coordination among all of these aid offers, and that the agency that is best placed to play this coordinating role is the United Nations Development Programme. |
Я полагаю важным обеспечить четкую координацию всех таких предложений о помощи и считаю, что учреждением, которое сможет выполнять такую координирующую роль наилучшим образом, является Программа развития Организации Объединенных Наций. |
The Committee also recommends that the State party identify an appropriate governmental body responsible for monitoring all activities regarding the implementation of the National Plan of Action with a strong mandate to carry out its coordinating role effectively. |
Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник назначило соответствующий правительственный орган по контролю за всей деятельностью, связанной с осуществлением Национального плана действий, строго поручив ему выполнять свою координирующую роль самым действенным образом. |
On the ground, the coordinating role of the Peacebuilding Commission should be strengthened to ensure the coherent coordination of measures and donor contributions so that resources and capacities could be channelled to peacebuilding priorities. |
В практической деятельности необходимо повышать координирующую роль Комиссии по миростроительству, с тем чтобы обеспечить четкую координацию мероприятий и донорских взносов для направления ресурсов и имеющихся средств на осуществление первоочередных задач в области миростроительства. |
The Peacebuilding Support Office has struggled to find an identity that would enable it to fulfil an effective coordinating role on peacebuilding issues across the United Nations Secretariat. |
Управление по поддержке миростроительства с трудом пыталось найти свое «собственное лицо», которое позволило бы ему эффективно выполнять свою координирующую роль в связи с вопросами миростроительства в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Under the guidance of Under-Secretary-General Holmes, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has played a unique coordinating and guiding role in the area of humanitarian assistance, for which the Chinese delegation expresses its appreciation and support. |
Под руководством заместителя Генерального секретаря Холмса Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) играло уникальную координирующую и руководящую роль в области оказания гуманитарной помощи, за которую китайская делегация выражает ей свою признательность и поддержку. |
The European Union welcomes the immediate global response of the international community to this humanitarian crisis and fully supports the central and general coordinating role of the United Nations in the international relief effort. |
Европейский союз приветствует незамедлительное глобальное реагирование международного сообщества на этот гуманитарный кризис и полностью поддерживает центральную и общую координирующую роль Организации Объединенных Наций в международных усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
34.7 In line with General Assembly resolution 52/220, the Office of Central Support Services will exercise its coordinating role in providing integrated and coordinated management policy and guidelines and technical assistance to locations outside Headquarters in the implementation of facilities management projects. |
34.7 В соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи при осуществлении проектов в области эксплуатации помещений Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет играть свою координирующую роль путем обеспечения комплексной и скоординированной политики и руководящих принципов в области управления и технической помощи для мест службы в Центральных учреждениях. |
They stressed the importance of the coordinating role of the Interim Haiti Recovery Commission and called on international donors to fulfil their pledges for the recovery of Haiti. |
Они обратили особое внимание на важную координирующую роль Временной комиссии по восстановлению Гаити и призвали международных доноров выполнить свои обещания по содействию восстановлению в Гаити. |
The established system for nuclear and radiological emergencies is based on the central coordinating role of IAEA and the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies. |
Действующая система реагирования на ядерные и радиологические аварийные ситуации предусматривает центральную координирующую роль МАГАТЭ и Межучрежденческого комитета по радиационным и ядерным аварийным ситуациям. |
The regional centres would maintain a coordinating role in respect of information exchange, links to donors and the financial mechanism and the development of regional workplans to address priority capacity-building and technology transfer issues identified by the countries in the regions. |
Региональные центры будут сохранять за собой координирующую роль в отношении обмена информацией, связей с донорами и функционирования механизма финансирования, а также разработки региональных планов работы для решения намеченных странами региона приоритетных вопросов создания потенциала и передачи технологии. |
Furthermore, the Directorate: Capacity Development through Special Programmes plays a coordinating and oversight role in ensuring that transformational interventions are supported in relation to women's empowerment and all issues. |
Кроме того, Директорат по вопросам развития потенциала посредством специальных программ играет координирующую и надзорную роль в обеспечении того, чтобы преобразовательные мероприятия подкреплялись мерами по расширению прав и возможностей женщин и по всему кругу вопросов. |
We appreciate what has been done by the United Nations in promoting Afghanistan's reconstruction and support the United Nations coordinating role. |
Мы признательны за усилия, приложенные Организацией Объединенных Наций для содействия процессу восстановления Афганистана, и поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций. |
He welcomed the coordinating role of CTED and CTITF, as well as the holding of the Secretary-General's Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation and the Special Meeting marking the tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1373 (2001). |
Оратор приветствует координирующую роль ИДКТК и ЦГОКМ, а также проведение под эгидой Генерального секретаря симпозиума по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и специального совещания в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
Mr. Panin (Russian Federation) said that terrorism continued to pose a serious threat to peace and security throughout the world and could be eliminated only through the joint efforts of the entire international community, with the United Nations playing the central coordinating role. |
Г-н Панин (Российская Федерация) говорит, что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу миру и безопасности во всем мире, и устранить его можно только совместными усилиями всего международного сообщества, центральную координирующую роль в которых призвана сыграть Организация Объединенных Наций. |
In that regard, it was important to strengthen the central, coordinating role of the United Nations, exercised through both the Security Council and the General Assembly. |
В этой связи важно усилить центральную координирующую роль Организации Объединенных Наций, осуществляемую как через Совет Безопасности, так и через Генеральную Ассамблею. |
EUPM encouraged and supported the State Prosecutor's initiatives, although limited, to play a coordinating role in dealing with some of the above-mentioned concerns, by holding "working days" with police, prosecutors and ministerial representatives. |
ПМЕС оказала моральную и реальную поддержку инициативам государственного прокурора, пусть и ограниченную, с тем чтобы он мог играть координирующую роль в устранении некоторых из вышеупомянутых озабоченностей путем проведения «рабочих контактов» с полицией, следователями и представителями министерств. |