Relative to other sectors, transport has been less effective in terms of reducing its GHG emissions, so that its relative contribution has been increasing over the past years. |
По сравнению с другими секторами на транспорте деятельность по сокращению выбросов парниковых газов является менее эффективной, поэтому его доля в увеличении соответствующих выбросов за прошедшие годы неуклонно возросла. |
Often children and young people are wrongly blamed for being responsible for increases in violent crime for instance, whereas in reality their contribution to crime may, albeit increasing, still represent only a small proportion of crime in general. |
Часто детей и молодых людей необоснованно обвиняют в том, что из-за них, например, растет число преступлений с применением насилия, хотя в действительности их доля в совершаемых преступлениях, хотя и возрастает, все равно, по-видимому, составляет лишь небольшую часть от общей преступности. |
In a country with enormous agricultural potential, the contribution of farming to GDP fell from 24% in 1991 to about 8% in 2001. |
В стране с гигантским сельскохозяйственным потенциалом доля этого сектора в ВВП уменьшилась с 24 процентов в 1991 году до 8 процентов в 2001 году. |
However, the Committee remains concerned that INAMU's capacity to carry out its mandate effectively is limited by the fact that it is not institutionally autonomous and that the State contribution to its budget is insufficient. |
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что ИНАМУ обладает ограниченным потенциалом для эффективного выполнения своего мандата, поскольку не является независимой организацией, а доля выделяемых ему из государственного бюджета средств является недостаточной. |
The contribution of the food sector to the production of organic water pollutants in high-income countries amounts to 40 per cent and in low-income countries to 54 per cent. |
Доля пищевой промышленности в производстве органических загрязнителей воды в странах с высоким уровнем дохода составляет 40 процентов, а в странах с низким уровнем дохода - 54 процента. |
The contributions would be based on the 'purchase of shares' at the time of the meetings of the Parties; one 'share' would equal a contribution of US$ 1000. |
Взносы будут основываться на "покупке долей" на момент проведения совещаний Сторон; одна "доля" будет равняться взносу в сумме 1000 долл. США. |
The high share of renewable energy in the Balkan region comes from the widespread use of hydro for the generation of electricity, while the other large contribution derives from the use of wood for heating purposes. |
Большая доля энергии, получаемой из возобновляемых источников, в Балканском регионе объясняется широким распространением гидроэлектростанций, при этом вторым крупнейшим источником энергии является древесина, которая используется для отопления. |
That percentage represented the usual EU contribution to multilateral environmental agreements, and was also reflected in the financial arrangements for the Protocol on PRTRs, as adopted by the Meeting of the Parties to the Protocol in 2010. |
Эта процентная доля соответствует обычным взносам ЕС, которые вносятся по линии многосторонних природоохранных соглашений, а также отражает механизмы финансирования Протокола о РВПЗ, принятые Совещанием Сторон Протокола в 2010 году. |
The contribution that education can make to this age group is best provided within formal primary schools, but the reality in many countries is that a significant proportion of children in this age group are not attending school. |
Вклад, который может внести образование в отношении этой возрастной группы, лучше всего вносить в рамках официальной начальной школы, однако во многих странах реальность такова, что значительная доля детей в этой группе не посещают школу. |
Percentage of country programmes rated as being effective in contributing to national development outcomes (based on assessment of development results); partner satisfaction with contribution of UNDP programmes/projects to human development |
Процентная доля страновых программ, отмеченных за эффективность в содействии национальному развитию (на основе оценки результатов процесса развития); удовлетворенность партнеров вкладом программ/проектов ПРООН в развитие человеческого потенциала |
Added-value contribution to GDP formation: 14 per cent; |
доля прибавочной стоимости в национальном ВВП: 14%; |
The share of this United Nations regular budget contribution for management and administration costs was 45 per cent in 2005, 40 per cent in 2006 and 42 per cent in 2007. |
Доля взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по статье «Расходы на управление и административную деятельность» составляла 45 процентов в 2005 году, 40 процентов в 2006 году и 42 процента в 2007 году. |
However, inasmuch as concessions were about equal in value to FDI in all investment commitments during 1996 - 2006, the TNC contribution to infrastructure investment in developing countries is likely to be larger than suggested by FDI stock. |
Однако, поскольку доля концессий была примерно равна по стоимости доле ПИИ в рамках всех инвестиционных обязательств в период 19962006 годов, вклад ТНК в инвестирование средств в инфраструктурную сферу в развивающихся странах скорее всего является более весомым, чем это явствует из данных об общем объеме ПИИ. |
With regard to the share of renewable electricity in total electricity output, many LDCs have very high shares of renewables, owing to the heavy contribution of traditional biomass to the total final energy consumption. |
Что касается электроэнергии, производимой за счет использования возобновляемых источников энергии, то во многих НРС благодаря высокой доле традиционной биомассы в общем объеме конечного потребления энергии доля электроэнергии из таких источников является очень высокой. |
A contribution of the renewable energy share in excess of 17 per cent in primary energy supply by 2030 and more than 27 per cent by 2050 is projected. |
Прогнозируется, что доля возобновляемой энергии в поставках первичной энергии к 2030 году превысит 17 процентов, а к 2050 году - 27 процентов. |
UNWTO estimates that "in advanced, diversified economies, the contribution of tourism to GDP ranges from approximately 2 per cent for countries where tourism is a comparatively small sector, to over 10 per cent where tourism is an important pillar of the economy". |
По оценкам ЮНВТО, "в развитых странах с диверсифицированной экономикой доля туризма в ВВП колеблется примерно от 2% в странах, где туризм является сравнительно небольшим сектором, до более чем до 10% там, где индустрия туризма является одной из важных основ экономики". |
Indirect taxes are the largest source of tax revenue in more than half of the countries in the region (see figure 3), however, their contribution to total tax revenue has been declining in most countries. |
Косвенные налоги являются основным источником налоговых поступлений в более чем половине стран региона (см. диаграмму З), однако их доля в общем объеме налоговых поступлений в большинстве стран снижается. |
At the country level, the contribution of agriculture to GDP in 2012 ranged from highs of 57 per cent in Sierra Leone and 56 per cent in Chad to lows of 3 per cent in South Africa and 2 per cent in the Seychelles. |
На страновом уровне в 2012 году доля сельского хозяйства в ВВП колебалась в диапазоне от максимальных значений в 57 процентов в Сьерра-Леоне и 56 процентов в Чаде до минимальных значений в 3 процента в Южной Африке и 2 процента в Сейшельских Островах. |
The contribution of the industrial sector to GDP has fallen to within the region of only 7 per cent, compared with 19 per cent in Tunisia, 15 per cent in Egypt and 13 per cent in Jordan. |
Доля промышленного сектора в ВВП упала до уровня всего лишь 7 процентов по сравнению с 19 процентами в Тунисе, 15 процентами в Египте и 13 процентами в Иордании. |
The United Nations contribution to the cost of the new premises has not yet been defined, although, the Fund has received assurances that the United Nations will adhere to the terms of its existing cost-sharing agreement with the Fund. |
Не определена и доля Организации Объединенных Наций в расходах на новые помещения, хотя Фонд получил заверения в том, что Организация Объединенных Наций будет придерживаться условий действующего соглашения с Фондом о распределении расходов. |
The contribution of industry to GDP was 32.1 per cent in 1991, with 45.1 per cent for services and 22.8 per cent for agriculture, which is not too different a breakdown from that in 1981. |
В 1991 году доля этой отрасли в общем объеме ВВП составила 32,1 процента, тогда как 45,1 процента приходилось на сферу обслуживания, а 22,8 процента - на сельское хозяйство, что не намного отличается от показателей 1981 года. |
The contribution of the mineral sector to gross domestic product (GDP) increased from 0.4 per cent in 1987 to 1.5 per cent in 1994, an average increase of 24 per cent per year (United Nations, 1993). |
Доля горнодобывающего сектора в валовом внутреннем продукте (ВВП) увеличилась с 0,4 процента в 1987 году до 1,5 процента в 1994 году, причем среднегодовые темпы роста составляли 24 процента в год (Организация Объединенных Наций, 1993 год). |
The contribution of services to GDP rose from 38.7 to 48.6 per cent, as shares of agriculture and industry declined from 22.3 to 19.5 per cent and from 39 to 31.9 per cent, respectively. |
Доля сферы услуг в ВВП увеличилась с 38,7 до 48,6 процента, а доли сельского хозяйства и промышленности снизились, соответственно, с 22,3 до 19,5 процента и с 39 до 31,9 процента. |
While the direct contribution of tourism to GDP is 18.7 per cent, the dominance of the industry is, in fact, overwhelming, with travel and tourism constituting 68.4 per cent of the total exports. |
Хотя непосредственная доля туризма в ВВП составляет 18,7 процента, доминирование этой отрасли, по существу, является подавляющим в условиях, когда индустрия путешествий и туризма обеспечивает 68,4 процента общего объема экспортных поступлений. |
This figure shows that the contribution of the manufacturing sector to GDP in Africa is lower than in Latin America and South and East Asia, where the manufacturing value added in GDP in 1998 was 23 per cent and 29.3 per cent, respectively. |
Данный показатель свидетельствует о том, что доля обрабатывающего сектора в ВВП в Африке ниже, чем аналогичная доля в Латинской Америке и Южной и Восточной Азии, где доля этого сектора в ВВП в 1998 году составила соответственно 23 и 29,3 процента. |