We continue to urge development partners to support Africa's efforts by contributing positively and effectively to the implementation of that regional development strategy. |
Мы вновь призываем наших партнеров по развитию поддержать усилия Африки и внести позитивный и действенный вклад в осуществление этой региональной стратегии развития. |
Slovakia believes that this Dialogue can be instrumental in identifying inconsistencies in existing migration and development policies while contributing significantly to the building of partnerships among countries of origin, transit and destination. |
Словакия убеждена в том, что этот Диалог сможет сыграть полезную роль в выявлении недочетов, имеющихся в нынешней политике в области миграции и развития, а также внесет вклад в налаживание отношений партнерства между странами происхождения, транзита и назначения. |
It has two major themes to which UNCTAD is contributing: financing technology and ICT diffusion and use by SMEs. |
В программе ее работы имеются две крупные темы, в работу над которыми вносит свой вклад ЮНКТАД: финансирование технологий и распространение ИКТ и их использование МСП. |
While participating in the work of this highly respected body, our efforts were aimed at contributing as much as possible to resolving the Afghan problem. |
Принимая участие в деятельности этого пользующегося большим уважением органа, мы старались внести по возможности максимальный вклад в урегулирование афганской проблемы. |
Japan had been contributing since 1986 to the Trust Fund for the Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and would continue to do so. |
Начиная с 1986 года Япония вносила вклад в Целевой фонд для Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и будет и впредь делать это. |
Valuable input was also provided by a large number of observers representing a variety of backgrounds and contributing a range of experiences. |
Ценный вклад в работу совещания внесли также многочисленные наблюдатели от целого ряда организаций, способствовавшие более плодотворному обмену опытом. |
Mexico recognizes that for half a century the United Nations has been contributing decisively to avoiding a global conflagration and to promoting the peaceful settlement of disputes. |
Мексика сознает, что на протяжении половины столетия Организация Объединенных Наций вносит решающий вклад в дело предотвращения пожара глобальной войны и содействия мирному урегулированию споров. |
As a testimony of its commitment to that process, the Union was contributing substantially to the preparation of those elections through community and bilateral funds. |
В подкрепление своих обязательств в отношении этого процесса Союз вносит существенный вклад в подготовку этих выборов за счет фондов сообщества и двусторонних фондов. |
You'd make a great living, and you would be contributing in a meaningful way. |
Твоя жизнь станет лучше, и ты внесешь свой вклад во что-то значительное. |
UNDCP, founded only two years ago, aroused great expectations among Member States and contributing States, and it continues to do so. |
ЮНДКП, созданная лишь два года назад, вызывала и продолжает вызывать большие надежды государств-членов и государств, вносящих свой вклад в ее деятельность. |
The Committee is also contributing significantly to the International Polar Year's Science and Implementation Plans prepared by ICSU and the World Meteorological Organization. |
Кроме того, Комитет вносит существенный вклад в реализацию подготовленных МСНС и Всемирной метеорологической организацией планов проведения научных исследований и осуществления мероприятий Международного полярного года. |
I would like to reiterate that my country is committed to contributing further to United Nations peacekeeping operations, refining its own forces to meet the new requirements. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что моя страна намерена продолжать вносить вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций, совершенствуя свои собственные вооруженные силы, с тем чтобы они отвечали новым требованиям. |
I also met with representatives of the United Nations system and the international community, who are contributing efficiently to post-conflict peace-building in Guatemala. |
Я также встретился с представителями системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, которые вносят большой вклад в процесс постконфликтного миростроительства в Гватемале. |
Weather forecasting, disaster management and the management of Earth's resources are areas where remote sensing is contributing successfully to the improvement of the human condition. |
В числе областей, в которых дистанционное зондирование вносит успешный вклад в улучшение условий жизни человека, можно упомянуть метеорологические прогнозы, борьбу со стихийными бедствиями и рациональное использование ресурсов Земли. |
Over 300 non-governmental organizations are now accredited to INCD, and many played an active role in the negotiations, contributing significantly to the final text. |
В настоящее время при МКПО аккредитовано более 300 неправительственных организаций, многие из которых активно участвуют в переговорах, внося значительный вклад в подготовку заключительного текста. |
For its part, the Principality of Monaco is actively contributing on a regular basis to steps taken to improve the lot of the most disadvantaged children. |
Княжество Монако, со своей стороны, постоянно вносит активный вклад в деятельность, осуществляемую в целях улучшения положения самых обездоленных детей. |
We have been contributing data and submitting information to the United Nations for the Register regularly every year since the Register's very inception. |
Мы вносим вклад в виде данных и регулярно - ежегодно - представляем информацию Организации Объединенных Наций для Регистра с самого его создания. |
In this context, the ECDC process is increasingly contributing through its own dynamics to the global economy. |
В этой связи процесс ЭСРС, динамично развиваясь, вносит все более весомый вклад в глобальную экономику. |
The PER, implemented in accordance with the Friedman model, has been contributing significantly to an increase in the family aggregates managed by women. |
Программа восстановления экономики, осуществляемая в соответствии с моделью Фридмана, позволила внести значительный вклад в увеличение числа семейных предприятий, управляемых женщинами. |
To that end, we look forward to participating in and contributing constructively to a responsible, serious negotiation process in the very near future. |
С этой целью мы рассчитываем в самом близком будущем принять участие в ответственном, серьезном переговорном процессе и внести в него конструктивный вклад. |
It was also contributing, systematically and constructively, to the promotion, protection and realization of the rights of the world's indigenous peoples. |
Он также вносит систематический и конструктивный вклад в дело пропаганды, защиты и реализации прав коренных народов мира. |
With our limited ability in terms of personnel and expertise, we look forward to contributing our part to the current negotiations on a nuclear test ban. |
Располагая ограниченным потенциалом в плане кадровых ресурсов и опыта, мы стремимся вносить свой вклад в текущие переговоры по запрещению ядерных испытаний. |
We also thank all other bilateral and multilateral partners that are contributing effectively to the cause of stabilization and sustainable peace in the Central African Republic. |
Мы хотели бы также поблагодарить всех других двусторонних и многосторонних партнеров, которые вносят эффективный вклад в дело стабилизации и обеспечения прочного мира в нашей стране. |
In the Lao People's Democratic Republic, families participated in developing training curricula and contributing local knowledge and resources for integrated child development centres. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике семьи участвуют в разработке учебных программ и вносят интеллектуальный и материальный вклад в создание центров комплексного развития детей. |
There is absolutely no doubt that civil society can help formulate and implement strategies, contributing information, know-how, fervour and even financial and material resources. |
Нет абсолютно никаких сомнений в том, что гражданское общество может содействовать разработке и имплементации стратегий, внося свой вклад в виде представления информации, «ноу-хау», осуществления активных усилия и даже выделения финансовых и материальных ресурсов. |