In addition, the World Climate Research Programme is contributing through climate modelling scenarios and downscaling as well as assessing the adequacy of existing tools. |
Кроме того, свой вклад вносят и участники Всемирной программы климатических исследований, которая делает это, предоставляя сценарии с результатами моделирования климата и проводя работу по понижающему масштабированию, а также оценивая адекватность существующих средств. |
UNIDO had been contributing successfully to the achievement of the MDGs and would be able to further increase its relevance in, and contribute significantly to, the post-2015 development agenda. |
ЮНИДО успешно содейст-вует достижению ЦРДТ и будет и дальше повы-шать свою востребованность и вносить значи-тельный вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
NIIR is contributing significantly to the development of modern information and communications technologies. Its research and engineering staff carries out relevant scientific studies, develops advanced radio technology, implements projects on telecommunications networks. |
НИИР вносит весомый вклад в развитие современных инфокоммуникационных технологий, специалистами института выполняются актуальные научные исследования, осуществляется разработка перспективной радиоаппаратуры, реализуются проекты телекоммуникационных сетей. |
Within the three thematic priorities of UNIDO two specific sets of interrelated activities can make important and direct contributions to addressing the food and energy emergencies and at the same time contributing directly to the reduction of poverty. |
Поскольку для осуществления такой деятельности требуется энергоснабжение, освоение возобновляемых источников энергии и содействие их использованию в производственных целях могут также внести важный вклад в преодоление продовольственного кризиса. |
As a result of the systematic training delivered in the past five years, government officials/statisticians who participated in SIAP training programmes have been successfully contributing towards improvements in official statistics in their respective countries. |
Благодаря систематической учебной подготовке в течение последних пяти лет государственные должностные лица/статистики, обучавшихся по учебным программам СИАТО, успешно вносили вклад в совершенствование официальной статистики в своих соответствующих странах. |
Innovative and accessible technologies are equalizing factors that enable people with disabilities to obtain an education, achieve meaningful employment and participate in the community as contributing members of society. |
Выступая в роли уравновешивающей силы, доступные инновационные технологии дают возможность людям с ограниченными возможностями здоровья получить образование, найти содержательную работу и в качестве полноправных членов вносить вклад в жизнь общин. |
Number of platforms/coalitions that begin contributing or increase their contribution to financing UNCCD implementation with support from the GM |
Число платформ/коалиций, начинающих способствовать финансированию осуществления КБОООН при поддержке ГМ или увеличивающих свой вклад в такое финансирование |
Lastly, the top level relates to the need for these peoples to increase and make more visible their contribution to the nation as a whole, which here has been termed "contributing". |
Наконец, последняя ступень связана с потребностью в том, чтобы эти народы наращивали и делали более ощутимым свой вклад в общее дело всей страны, т.е. предпринимали нечто такое, что далее называется "предлагать себя". |
Coca-Cola, for example, is contributing its supply-chain expertise to map out health facilities and implement stock-management software to support the distribution of bed nets, contraceptives, anti-AIDS drugs, and vaccines to remote villages. |
Coca-Cola, например, вносит свой вклад используя свой опыт в цепочках поставок, чтобы наметить новые медицинские учреждения и внедрение программного обеспечения в фондовое управление для поддержки распределения сетей от комаров, контрацептивов, препаратов против СПИДа, и вакцин в отдаленные деревни. |
But it is ethically questionable to test a drug for "non-inferiority," because patients are exposed to potential risks while contributing, in the best case, to the development of a drug that is no better than those already available. |
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на «более низкое качество», поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства. |
Everywhere from London to Rome to Paris, Polish artisans are contributing decisively to the beautification of Europe, using the skills they used in the past to build cities like Krakow and St. Petersburg. |
Повсюду - от Лондона до Рима - польские ремесленники вносят свой решительный вклад в украшение Европы, используя навыки, которые пригодились им в прошлом при строительстве таких городов, как Краков и Санкт-Петербург. |
We welcome the important progress made at the Conference on Disarmament in the multilateral negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty to which we are all contributing actively. |
Мы приветствуем важный прогресс, который достигнут на Конференции по разоружению в многосторонних переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в реализацию которого мы все вносим активный вклад. |
Many country offices are actively participating in the preparation of PRSPs, contributing as part of the United Nations country team and as UNICEF. UNICEF experience with community-based development is proving particularly relevant to fostering participatory PRSPs. |
Многие страновые отделения принимают активное участие в подготовке документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, внося свой вклад в качестве представителей страновой группы Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
The programme is to be carried out by the United Nations in cooperation with OSCE and with the participation of UNHCR, as well as other agencies and organizations interested in contributing. |
Осуществлением этой программы должна будет заняться Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с ОБСЕ и при участии УВКБ, а также других учреждений и организаций, которые изъявят желание внести свой вклад в эти усилия. |
The German Government contributed 8.5 million dollars, covering 75% of the cost, with MINVU contributing the remainder as Chilean counterpart. |
Вклад правительства Германии составил 14 млн. немецких марок (приблизительно 8,5 млн. долл. США). |
That innovative mechanism was promoted by Italy, endorsed by the G7 and supported by a group of countries that will commit themselves, through legally-binding agreements, to contributing $1.5 billion. |
Данный инновационный механизм был предложен Италией, одобрен Группой семи и поддержан группой стран, которые обязуются, в соответствии с юридически обязательными соглашениями, обеспечить вклад в размере 1,5 млрд. долл. США. |
However, for service suppliers who have been undercontributing or not contributing at all to domestic GDP, movement does not cause a meaningful decrease in domestic productivity. |
Однако перемещение поставщиков услуг, которые вносят недостаточный вклад или вовсе не вносят никакого вклада в формирование ВВП своей страны, не влечет за собой сколько-нибудь заметного снижения производительности труда. |
Even as the pace of growth slows, China is contributing more to the world economy than ever before, because its GDP today is $10.3 trillion, up from just $2.3 trillion in 2005. |
Несмотря на замедление темпов роста, вклад Китая в мировую экономику достиг наивысшего уровня: его ВВП сегодня равен $10,3 трлн, что намного выше, чем всего лишь $2,3 трлн в 2005 году. |
Even where regional organizations are capable of contributing, the use of multiple organizations in a single mission area can cause problems of coordination, and greater difficulty in constructing a coherent end-strategy for an operation. |
Даже в тех случаях, когда региональные организации и способны вносить свой вклад, использование большого числа организаций в рамках одной миссии может вызывать проблемы в сфере координации и затруднять разработку стратегии согласованного завершения операции. |
Management of the Baku sea port was also being streamlined. 3) Reconstruction and rehabilitation of roads, bridges, ports and other infrastructures was the focus of the investment effort, to which IFI's were contributing. |
Повышена эффективность работы Бакинского морского порта. З) Основными направлениями инвестиционной деятельности, в которую вносили свой вклад международные кредитно-финансовые учреждения, были реконструкция и восстановление автодорог, мостов, портов и других объектов инфраструктуры. |
In the aquaculture sector, culture-based fisheries from reservoirs are the main type of aquaculture in Cuba, accounting for more than 45 per cent of total fish production and contributing significantly to food supply and food security. |
Что касается аквикультуры на Кубе, то подавляющее большинство рыболовецких хозяйств занимается разведением рыбы в закрытых водоемах; на их долю приходится более 45 процентов от общего объема рыбной продукции, и они вносят важный вклад в снабжение населения продуктами питания и обеспечение продовольственной безопасности. |
It is anticipated that this situation will soon change, as our current United Nations relationships are now mature, and it will be possible for us to concentrate more fully on contributing directly to the work of The Economic and Social Council. |
Мы ожидаем, что положение в ближайшее время изменится, поскольку в настоящий момент наши взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций стали более зрелыми, и мы сможем более целенаправленно сосредоточить свои усилия на том, чтобы вносить непосредственный вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
The European Union remained committed to contributing its fair share of scaled-up international public support for such action, which should also draw on other sources such as domestic finance and carbon market-based financing. |
Европейский союз сохраняет решимость вносить свой соразмерный вклад в увеличение международной государственной поддержки таких действий, но финансироваться они должны и из других источников, таких как внутренние финансовые средства и поступления от торговли квотами на выбросы углеродных соединений. |
Organizations are already contributing in many ways and in a variety of areas, through both normative and operational activities, to mitigate/prevent environmental disruption and to foster sustainable development. |
Организации уже вносят свой вклад в самых разных формах и в разных областях, осуществляя как нормативную, так и оперативную деятельность, направленную на предотвращение/снижение последствий экологических чрезвычайных ситуаций и на достижение устойчивого развития. |
Chile is also contributing as Chair of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, where it is working to improve policies relating to these matters. |
Чили также вносит свой вклад в операции по поддержанию мира, являясь Председателем Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира, в рамках которой мы работаем над совершенствованием политики, связанной с этими вопросами. |