Английский - русский
Перевод слова Contributing

Перевод contributing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 44)
UNMIS is tasked with ensuring an adequate human rights presence and contributing towards international efforts to protect and promote human rights. На МООНВС возложена задача обеспечить надлежащее правозащитное присутствие и содействие международным усилиям по защите и поощрению прав человека.
[14] The WTO organizes various general and specialized training courses geared towards assisting recipient countries in their understanding and implementation of international trade rules and contributing towards human resource development. [18] ВТО организует ряд общих и специализированных учебных курсов, нацеленных на содействие странам-получателям в понимании и осуществлении правил международной торговли и на содействие развитию людских ресурсов.
Contributing, in cooperation with the official bodies concerned, to the promotion of human rights awareness; содействие распространению информации о правах человека в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями;
The Department of Health was the lead agency for the 2010 Domestic Abuse Strategy, a multi-disciplinary strategy which is currently undergoing ratification by the contributing agencies. Министерство здравоохранения являлось ведущим учреждением по осуществлению принятой в 2010 году Стратегии борьбы с насилием в семье, являющейся комплексной стратегией, которая в настоящее время находится на утверждении учреждений, оказывающих содействие в ее реализации.
His Government was cooperating actively with the Governments of Myanmar and the Lao People's Democratic Republic to develop alternative crops in those countries, as well as contributing generally to international action against illicit drugs. Правительство Китая ведет активное сотрудничество с правительствами Мьянмы и Лаосской Народно-Демократической Республики по распространению альтернативных культур в этих странах, а также оказывает общее содействие международным действиям по борьбе с незаконными наркотическими средствами.
Больше примеров...
Вклад (примеров 468)
We have been contributing data and submitting information to the United Nations for the Register regularly every year since the Register's very inception. Мы вносим вклад в виде данных и регулярно - ежегодно - представляем информацию Организации Объединенных Наций для Регистра с самого его создания.
It has been privileged to play a part in contributing also to national reconciliation and to the restoration and maintenance of international peace and security in the region. Он также удостоился чести внести свой вклад в национальное примирение и в восстановление и поддержание международного мира и безопасности в регионе.
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов.
BP, whose businesses routinely capture and share lessons learnt from their operations, is contributing its globally recognized experience with knowledge management. «Бритиш петролеум», компания, отделения которой на повседневной основе приобретают и распространяют опыт, извлекаемый из своей деятельности, вносит вклад, делясь своим всемирно признанным опытом в управлении полезной информацией.
Up to 2008, the award was voted on by members of the United States athletics media only, but in 2009 fans were able to vote via the USA Track and Field website, with their opinions contributing 10% of the overall result. До 2008 года кавалеров награды определяли только журналисты, освещающие лёгкую атлетику США; начиная с 2009 года в голосовании смогли принимать участие и болельщики через веб-сайт Ассоциации лёгкой атлетики США (вклад болельщиков в общий результат составляет 10 %).
Больше примеров...
Способствуют (примеров 42)
The nation is deeply indebted to the United Nations agencies, whose efforts are contributing so much to the attainment of our development goals. Наша страна многим обязана учреждениям Организации Объединенных Наций, чьи усилия в большой степени способствуют достижению целей нашего развития.
The responsibility for those violations is borne by various parties which are contributing on a daily basis to the destruction of the community and its institutions. Ответственность за эти нарушения несут различные стороны, которые ежедневно способствуют уничтожению общины и ее институтов.
Meetings held by the ministers responsible for foreign economic and foreign trade activities, transport, agriculture and finance, and by the chairmen of national banks, are contributing towards this goal. Достижению поставленных целей способствуют встречи министров, отвечающих за внешнеэкономическую и внешнеторговую деятельность, транспорта, сельского хозяйства, финансов и председателей национальных банков.
The extensive work that has been undertaken in the context of the MYFF to define the key goals and outcomes to which UNDP is contributing will be used to identify our key partnerships. Для определения наших основных партнерских связей будут использованы результаты масштабной работы, проделанной в контексте МРФ для установления тех основных целей и результатов, достижению которых способствуют усилия ПРООН.
Such initiatives have, in some cases, aided coordination, avoidance of duplication in technical assistance initiatives, contributing occasionally to achieving complementarity and joint initiatives. Такие инициа-тивы в некоторых случаях способствуют коорди-нации, позволяют избегать дублирования мероприя-тий по оказанию технической помощи, что иногда способствует достижению взаимодополняемости и совместным действиям.
Больше примеров...
Участие (примеров 120)
Internal audit reports issued between 17 June 2011 and 30 November 2012 pertaining to a given project in which a donor is financially contributing В. Отчеты о внутренней ревизии, изданные в период с 17 июня 2011 года по 30 ноября 2012 года и касающиеся конкретного проекта, в осуществлении которого донор принимает финансовое участие
It is also contributing financially to the preparation of a drug control master plan in Zambia. Кроме того, Фонд принимает финансовое участие в подготовке генерального плана по вопросам контроля над наркотиками в Замбии.
From January 1994 to December 1997, the Community attended over 150 United Nations-sponsored meetings, contributing more than 80 statements and reports. В период с января 1994 года по декабрь 1997 года Сообщество приняло участие в более чем 150 заседаниях, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций, оказав содействие в подготовке свыше 80 выступлений и докладов.
It is a member of the United Nations Global Compact and has been contributing in the United Nations Global Compact Local Network-Nepal as a steering committee member in meetings and workshops. Организация является членом Глобального договора Организации Объединенных Наций; она принимала участие в заседаниях и семинарах-практикумах непальской местной сети Глобального договора Организации Объединенных наций в качестве члена руководящего комитета.
Also contributing significantly in these early days were Julien Regnier and "the Three Phils", namely, Phil Larose, Phil Belanger and Phil Dion, all of whom were teammates at Dynastar. Также в это время в развитии этого направления приняли значительное участие Жульен Ренье и «Три Фила», в частности Фил Ларос, Фил Белангер и Фил Дион, все из команды Dynastar.
Больше примеров...
Содействует (примеров 30)
The Committee believes that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. Комитет считает, что программа эффективно содействует созданию атмосферы, благоприятной для диалога и содействия мирному процессу.
Regional integration was making considerable headway among developing countries and was contributing significantly to growth. З. Среди развивающихся стран значительную популярность завоевывает идея региональной интеграции, которая существенно содействует экономическому развитию.
However, it will be important to be able to demonstrate plausibly that the GM is contributing towards achievements in a manner that is aligned with the country's priorities and harmonized with the efforts of other donors. Однако важное значение будет иметь возможность ясно продемонстрировать тот факт, что ГМ содействует обеспечению этих достижений на основе, которая соответствует приоритетам страны и увязывается с усилиями других доноров.
The Task Force is actively contributing on the key issues emerging from the Geneva phase of the World Summit, in particular the issues relating to Internet governance. Целевая группа активно содействует изучению ключевых вопросов, которые были подняты на Женевском этапе Всемирной встречи, и, в частности, вопросов, связанных с управлением Интернетом.
This is contributing significantly to the extreme level of poverty and lack of primary health care and education services among the rural populations of the country, in particular in the south. Это в значительной степени содействует сохранению крайней нищеты и отсутствию первичного медико-санитарного обслуживания и учебных заведений в сельских районах страны, особенно на юге.
Больше примеров...
Содействуют (примеров 16)
Russia and Kazakhstan, on the basis of their own interests, are contributing their joint efforts towards achieving a reliable guarantee of each other's unity, territorial integrity, sovereignty and independence, and will take steps to curb any manifestations of separatism. Россия и Казахстан заинтересованно содействуют обоюдным усилиям, направленным на надежное обеспечение единства, территориальной целостности, суверенитета, независимости друг друга, и будут предпринимать меры для пресечения любых проявлений сепаратизма.
United Nations special political missions have also grown in number and scope, providing not only Good Offices functions, but also contributing directly to the advancement of inclusive politics, building institutions and laying the foundation for sustained peace. Кроме того, возросли количество и масштабы специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, которые теперь не только оказывают добрые услуги, но и напрямую содействуют политическим процессам, предполагающим участие широких слоев населения, созданию институциональных структур и закладыванию основ для долгосрочного мира.
Kyrgyzstan considers that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is contributing significantly to nuclear disarmament and helping to strengthen regional and global peace and security. Кыргызстан считает, что создание Зон, свободных от ядерного оружия в различных регионах мира в значительной мере способствуют ядерному разоружению и содействуют в укреплении мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях.
The second form of participation concerns civil society organizations working together with other global actors to shape decisions and policies - in other words, contributing actively to decision-making rather than campaigning from the outside. Вторая форма участия связана с организациями гражданского общества, которые совместно с другими глобальными субъектами работают над формированием решений и политики, иными словами, активно содействуют принятию решений, а не проводят внешние кампании.
FAO indicated that although it was continuing to promote collaboration significantly among regional fisheries management organizations, the secretariats of the organizations were assuming a greater role in the organization of the meetings and contributing actively to the identification of issues for discussion. ФАО указала, что продолжает развивать сотрудничество между региональными рыбохозяйственными организациями, однако секретариаты этих организаций расширяют свою роль в организации совещаний и (что важно) активно содействуют выявлению вопросов для обсуждения.
Больше примеров...
Способствующей (примеров 10)
Another institution that is contributing in a decisive way to increase productivity is the professional qualifications training system. Другой структурой, способствующей существенному росту производительности труда, является система повышения профессиональной квалификации.
It is also embedded in the practices contributing towards the classroom and school climate. Оно также лежит в основе практики, способствующей созданию благоприятной классной и школьной обстановки.
There is also a network of 39 research centres, groups and units constituting a system of concrete support for Cuba's cultural programmes and contributing through outputs, publications, events, courses and series of conferences to the development and improvement of cultural policy. К вышесказанному следует добавить существование 39 центров, групп и исследовательских объединений, образующих систему оказания конкретной помощи культурной программе Кубы, способствующей посредством своих достижений, публикаций, мероприятий, учебных курсов и серий конференций развитию и совершенствованию культурной политики страны.
And nothing was done about deforestation, which is contributing almost as much to increases in greenhouse gas concentrations as the US. И ничего не было предпринято для прекращения вырубки лесов, способствующей повышению концентрации парниковых газов в той же мере, что и США.
A respectful, supportive child-rearing environment free from violence supports the realization of children's individual personalities and fosters the development of social, responsible and actively contributing citizens in the local community and larger society. Создание уважительной и способствующей воспитанию ребенка среды, свободной от насилия, способствует формированию личности детей и социально-ориентированных, ответственных и активных граждан в местных общинах и обществе в целом.
Больше примеров...
Причин (примеров 7)
Where land tenure is a contributing cause of poor land management, reforms should be undertaken which will serve as stimulants to investment in long-term productivity while enhancing the security of tenure of those holders undertaking such investments. В тех случаях, когда существующая система землевладения является одной из причин нерационального землепользования, необходимо проводить реформы, которые стимулировали бы долгосрочные инвестиции, направленные на повышение производительности, и в то же время обеспечивали более надежные гарантии землевладения тем, кто осуществляет такие инвестиции.
Furthermore, I encourage contributing States and multinational organizations to consider how these considerable military forces could contribute further to capacity-building measures to address the root causes of piracy. Кроме того, я призываю содействующие государства и многонациональные организации рассмотреть вопрос о том, каким образом эти значительные военные силы могли бы вносить более существенный вклад в принятие мер по укреплению потенциала для устранения коренных причин пиратства.
Such data is of course valuable for many reasons, e.g. identifying and prioritizing problem areas, but will seldom give any detailed information about the contributing and underlying factors which is necessary to understand why the accidents and injuries occur. Такие данные, безусловно, представляют ценность во многих отношениях, например для выявления и приоритизации проблемных областей, но они редко позволяют получить подробную информацию о способствующих или определяющих факторах, что требуется для понимания причин дорожно-транспортных происшествий и травматизма.
Countries which prefer for special reasons to set a minimum time criterion for the inclusion of contributing family workers among the "employed" should identify and separately classify those who worked less than the prescribed time, to be able to provide internationally comparable data. Страны, которые в силу особых причин предпочитают установить критерий минимального проработанного времени для включения помогающих членов семьи в категорию "занятых", должны выделить и отдельно классифицировать лиц, проработавших менее установленного времени, в целях обеспечения международной сопоставимости данных.
Noting with concern that perinatal mortality continues to be alarmingly high in many countries, contributing substantially to the lack of progress in the reduction of child mortality and improved maternal health, отмечая с обеспокоенностью сохранение угрожающе высоких показателей перинатальной смертности во многих странах, что является одной из существенных причин отсутствия прогресса в сокращении детской смертности и улучшении здоровья матерей,
Больше примеров...
Способствовало (примеров 9)
The impact of the practice architecture is being monitored, particularly to ensure that its influence on the content of UNDP work at country level is contributing holistically to national development outcomes. Эффективность схемы практической деятельности является объектом мониторинга, в частности для того чтобы ее воздействие на содержание работы ПРООН на страновом уровне гарантированно способствовало повышению результативности национального развития в целом.
In Ghana, the second phase of the project to convert locally produced sorghum into malt, together with the implementation of the raw materials development plan of the first phase, was contributing towards self-sufficiency in the raw materials supply of Ghana's brewing industry through import substitution. В Гане осуществление второго этапа проекта по переработке сорго местного производства в солод наряду с осуществлением плана развития сырьевых ресурсов в рамках первого этапа способствовало достижению самообеспеченности в снабжении сырьем пивоваренной промышленности Ганы путем вытеснения импорта.
Thus, the external sector has gone from removing 0.2 points from GDP growth in the first quarter of 2008 to contributing 0.8 points in the third quarter of that year. Так, в первом квартале 2008 года доля внешнеэкономического сектора в приросте ВВП оставалась на уровне 0,2 пункта, что способствовало ее увеличению на 0,8 пунктов в третьем квартале этого же года.
Meanwhile, the speed of inventory de-stocking decelerated sharply in late 2009, contributing significantly to quarterly gross domestic product (GDP) growth. В то же время в конце 2009 года резко замедлились темпы сокращения товарно-материальных запасов, что в значительной мере способствовало ежеквартальному приросту объема валового внутреннего продукта (ВВП).
An independent evaluation of a UNDCP programme for strengthening narcotic interdiction capabilities in South-Eastern Europe confirmed the reduction of illicit drug supply, contributing directly to significant drug seizures. Независимая оценка программы ЮНДКП по укреплению потенциала Юго-Восточной Европы в области пресечения незаконного оборота наркотиков подтвердила сокращение предложения незаконных наркотиков, что непосредственно способствовало осуществлению крупных изъятий наркотиков.
Больше примеров...
Вносят (примеров 90)
Although intensification of South - South economic links was creating a broader set of opportunities in this context, with the so-called "emerging economies" contributing more than before to the expansion of global demand, it also posed challenges for the LDCs. Хотя активизация экономических связей Юг-Юг создает в этой связи комплекс возможностей, в условиях когда так называемые "растущие экономики" вносят больший, чем ранее вклад в развитие мирового спроса, это тоже создает проблемы для НРС.
Furthermore, the vacancy rates were consistent for all missions contributing staff to the Centre. Кроме того, показатели доли вакантных должностей были одинаковы для всех миссий, которые вносят вклад в формирование кадровых ресурсов Центра.
In addition, a number of States members of the European Union are also contributing on a bilateral basis to this end. Кроме того, целый ряд государств - членов Европейского союза по двусторонним каналам вносят средства для выполнения этой цели.
If an insured person has exhausted his entitlement to medical services, he recovers his entitlement after contributing for 16 weeks; if he contracts another illness, he recovers his entitlement after contributing for eight weeks. Застрахованные лица, исчерпавшие свое право на получение пособий и услуг, связанных с оказанием медицинской помощи, вновь приобретают это право по истечении 16 недель, в течение которых они вносят страховые взносы, или по истечении 8 недель, если речь идет о возникновении другого заболевания.
Developing countries are contributing not only to world growth but also to macro-stabilization policies worldwide, in particular through greater internal price stability and significant deregulation of financial markets. Развивающиеся страны вносят свой вклад не только в мировой рост, но также и в осуществление макростабилизационной политики во всем мире, в частности посредством обеспечения большей внутренней стабильности цен и значительного сокращения объема вмешательства государства в деятельность финансовых рынков.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 47)
We are currently exploring possibilities of contributing other civilian specialists, including prison guards, border guards and customs officers. В настоящее время мы изучаем возможности предоставления других гражданских специалистов, в числе тюремных надзирателей, пограничников и таможенников.
He urged the international community to back UNHCR by contributing generously in pledging conferences. Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать УВКБ путем предоставления щедрых взносов на конференциях по их объявлению.
In addition to basic skills training, modules should clarify the benefits of accessing information online, and of responsibly contributing information. Помимо привития основных навыков, в рамках этих программ необходимо также объяснять преимущества получения информации через Интернет и ответственного предоставления информации.
The government has started the Rural Support Finance Program with the objective of contributing from economic growth and poverty alleviation, improving thus the quality of life of rural households. Правительство начало осуществлять Программу предоставления финансовых ресурсов в интересах поддержки сельских районов, цель которой - способствовать экономическому росту и смягчению остроты проблемы нищеты, а также повышению на этой основе качества жизни домашних хозяйств в сельских районах.
These guidelines aim at contributing "to national legal preparedness by providing guidance to States interested in improving their domestic legal, policy and institutional frameworks concerning international disaster relief and initial recovery assistance". Данное Руководство направлено на оказание содействия «в области национальной правовой готовности путем предоставления консультаций государствам, заинтересованным в улучшении своих правовых, политических и институциональных рамок, касающихся международной чрезвычайной помощи при бедствии и международного содействия в первоначальном восстановлении».
Больше примеров...
Участвующих (примеров 21)
Reports from other actively contributing Decade partners are also included in this addendum. В настоящее Добавление также включены доклады других партнеров, активно участвующих в проведении Десятилетия.
In the short term, the secretariat will identify and secure partnership of the initial contributing nodes (see section B below). В краткосрочной перспективе секретариат установит и обеспечит партнерские связи первоначальных участвующих узловых элементов (см. раздел В ниже).
Total budgeted civilian staff cost of contributing missions Общие бюджетные расходы по гражданскому персоналу участвующих миссий
Reports prepared by experts drawn from the contributing programs and regions following a framework agreed upon with the Secretariat; представление докладов, разрабатываемых экспертами из участвующих программ и регионов в рамках, согласованных с секретариатом;
She added that in the opinion of the Latin American and Caribbean Group the Protocol should deal appropriately with the demobilization, recovery and social resettlement of children involved in armed conflicts and should include international cooperation aimed at mobilizing and contributing financial and technical resources to that effect. Она добавила, что, по мнению стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в протоколе должен быть надлежащим образом учтен вопрос о демобилизации, реабилитации и социальной реинтеграции детей, участвующих в вооруженных конфликтах, включая международное сотрудничество в целях мобилизации и предоставления соответствующих финансовых и технических ресурсов.
Больше примеров...
Участвует (примеров 22)
Aware of the need for a greater concentration of efforts in this field, UNICEF is contributing actively to the United Nations study on the impact on children of armed conflicts being undertaken pursuant to General Assembly resolution 48/157 of 20 December 1993. Сознавая необходимость сосредоточения более значительных усилий на деятельности в этой области, ЮНИСЕФ активно участвует в проводимом в настоящее время в соответствии с резолюцией 48/157 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года исследовании по вопросу о защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
He has been interested in the Mozilla project since 2001 and is actively contributing since 2005. Он заинтересовался проектом Mozilla в 2001 и активно участвует в нём с 2005.
Particularly close to IPCC - contributing material, drafting with lead authors, reviewing, participating on synthesis report drafting team, etc. Тесно сотрудничает с МГКИ - предоставляет материалы, работает с ведущими авторами, проводит обзоры, участвует в редакционной группе по подготовке сводных докладов и т.д.
Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира.
For example, the European Commission is contributing funding and attending advisory meetings for both the OECD teaching and learning international survey and the programme for the international assessment of adult competencies. Например, Европейская комиссия обеспечивает финансирование и участвует в работе консультативных совещаний как по проводимому ОЭСР международному обследованию преподавательских и обучающих ресурсов, так и по осуществлению этой организацией программы подготовки международной оценки навыков грамотности среди взрослого населения.
Больше примеров...
Предоставляет (примеров 31)
Particularly close to IPCC - contributing material, drafting with lead authors, reviewing, participating on synthesis report drafting team, etc. Тесно сотрудничает с МГКИ - предоставляет материалы, работает с ведущими авторами, проводит обзоры, участвует в редакционной группе по подготовке сводных докладов и т.д.
Australia has been contributing personnel to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, for example, for over 20 years and has been saddened by the recent incidents of violence there. Австралия предоставляет личный состав, например, Силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре на протяжении более 20 лет и весьма опечалена недавно произошедшими там актами насилия.
The delegation of India recognized the work of ESCAP in establishing the Subregional Office for South and South-West Asia and informed the Commission that its Government was committed to facilitating the work of the Office and contributing direct financial assistance. Делегация Индии отметила работу ЭСКАТО по созданию Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии и проинформировала Комиссию о том, что правительство страны привержено делу содействия его работе и предоставляет прямую финансовую помощь.
Canada is contributing technical staff. Канада предоставляет технический персонал.
If these reports are true, those providing weaponry to the two sides are contributing directly to the deterioration of the situation on the ground. Если эти сообщения соответствуют действительности, то те, кто предоставляет вооружения обеим сторонам, непосредственно содействуют ухудшению ситуации на местах.
Больше примеров...
Взнос (примеров 42)
Japan has been contributing approximately $30 million to UNICEF annually and it intends hereafter to strengthen its cooperation. Взнос Японии в ЮНИСЕФ составляет приблизительно 30 млн. долл. США в год, и мы намерены укреплять в будущем это сотрудничество.
Brazil is contributing $18.2 million in 2002-2003 and a further $18.5 million is projected for the biennium 2004-2005. В 2002-2003 годах взнос Бразилии составляет 18,2 млн. долл. США, а на двухгодичный период 2004-2005 годов прогнозируемая сумма взносов составляет 18,5 млн. долларов США.
Unilateral self-supporting expenditures refer to project expenditures incurred against contributions, which are made directly by a national Government(s) to an agency to undertake activities in the contributing country/countries. Односторонние расходы в счет самопомощи относятся к категории проектных расходов, осуществляемых за счет взносов, которые национальное(ые) правительство(а) вносят непосредственно на счет учреждения в целях осуществления деятельности в стране или в странах, осуществляющих этот взнос.
The Committees' primary purpose, however, was fund-raising, and in 2003 UNICEF income from the Committees was higher than ever, with the Japanese Committee alone contributing more than $100 million. Однако главная задача комитетов заключалась в мобилизации финансовых средств, и в 2003 году размер поступлений ЮНИСЕФ от комитетов еще более увеличился, когда один только японский комитет сделал взнос в размере более 100 млн. долл. США.
A third modality, adopted by the International Development Association and the International Fund for Agricultural Development,14 is "negotiated replenishment", where contributions are determined, after a negotiating process on the basis of the contributing country's relative economic strength and commitment to support poorer countries. Третья форма, принятая Международной ассоциацией развития и Международным фондом сельскохозяйственного развития14 - это «положение на договорной основе», когда размер взносов определяется после переговоров на основе относительной экономической стабильности предоставляющей взнос страны и обязательства поддерживать более бедные страны.
Больше примеров...