Английский - русский
Перевод слова Contributing

Перевод contributing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 44)
Ensuring the involvement of all appropriate stakeholders in identifying key related information on biodiversity and ecosystem services and in contributing knowledge to the platform's assessments; с) вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в работу по выявлению основной информации о биоразнообразии и экосистемных услугах и содействие тому, чтобы они делились своими знаниями в целях осуществления оценок платформы;
They are also obliged to facilitate humanitarian and military demining efforts by providing detailed maps and other relevant information on those mines that have already been laid by them and by contributing financially or otherwise to their removal. Они обязаны также содействовать осуществлению гуманитарных и военных усилий в области разминирования, предоставляя подробные карты и другую соответствующую информацию в отношении тех мин, которые уже были ими установлены, и оказывая финансовое и другое содействие в связи с их разминированием.
Member States could support the United Nations in reaching such agreements by contributing resources to the Space Aid Fund, that would make it possible for data to be purchased expeditiously. Государства-члены могут оказать содействие Организации Объединенных Наций в заключении таких соглашений путем внесения средств в Фонд космической помощи, что позволит оперативно приобретать данные.
Welcoming the commitment of the United Nations and its programmes in the region to play an active and contributing role in the implementation of the outcomes of RECCA V, приветствуя приверженность Организации Объединенных Наций и ее программ в регионе курсу на активное и конструктивное содействие практическому осуществлению решений пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану,
Requests UNDP to enhance participation in joint evaluations of UNDAF outcomes by government and contributing United Nations organizations while retaining an assessment of the distinctive UNDP contribution to the shared outcomes; просит ПРООН обеспечить более широкое участие правительств и оказывающих содействие этой деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в проведении совместных оценок результатов осуществления РПООНПР, анализируя при этом отдельный вклад ПРООН в достижение общих целей;
Больше примеров...
Вклад (примеров 468)
The draft would be tested in pilot countries in collaboration with voluntary contributing projects. Предварительный вариант будет опробован в странах, включенных в экспериментальную группу, во взаимодействии с проектами, по линии которых будет вноситься добровольный вклад в соответствующую работу.
Elliott soon became an integral part of the band while also contributing his songwriting skills. Вскоре Эллиотт стал неотъемлемой частью группы, также внося свой вклад в написании песен.
Malaysia had participated actively in the first session of the Ad Hoc Committee and intended to continue contributing constructively to discussions on the matter. Малайзия активно участвовала в первой сессии Специального комитета и намерена и дальше вносить конструктивный вклад в дискуссии по данному вопросу.
As a permanent member of the Security Council, Russia is contributing towards reaching agreement on a strategy for resolving conflicts in Africa through political and diplomatic means. В качестве постоянного члена Совета Безопасности Россия вносит свой вклад в согласование стратегии урегулирования африканских конфликтов на основе политико-дипломатических методов.
UNDP works with both traditional and new media that facilitate new ways of providing, accessing and exchanging information, as well as contributing inputs to decision-making. ПРООН работает как с традиционными, так и с новыми средствами массовой информации, которые открывают новые способы предоставления информации, доступа к ней и обмена информацией и вносят свой вклад в принятие решений.
Больше примеров...
Способствуют (примеров 42)
As part of this process, the following internal measures, inter alia, have been taken with the aim of contributing effectively to the prevention of torture: В рамках этого процесса принимаются, среди прочих, следующие внутриведомственные меры, которые эффективно способствуют предотвращению пыток:
The trends are notable nonetheless, contributing, in part, to the more significant rise in one-person households. Тем не менее эти тенденции достойны внимания и отчасти способствуют более значительному росту числа домохозяйств, состоящих из одного человека.
Satellite remote sensing is playing an invaluable role in mapping wet-land rice fields and consequently determining the extent to which they are contributing methane gases to the atmosphere. Спутниковое дистанционное зондирование играет неоценимую роль в картировании сильно увлажненных земель под рисовыми полями и соответственно в определении той степени, в которой они способствуют выделению газов метанового ряда в атмосферу.
Private education and part-financed schools play an extremely important role in the development of this partnership, contributing significantly to the widening access, expanding and consolidating of the system. Исключительно важную роль в развитии сотрудничества между государственным и частным секторами в сфере образования играют частные образовательные учреждения, а также школы, частично финансируемые государством, которые в значительной мере способствуют расширению доступа к системе образования, а также увеличению сферы ее охвата и ее консолидации.
In the context of privatization, private pension funds have facilitated the implementation of privatization programmes by enabling sales to take place without crowding out other private sector demands in the capital markets and by contributing significantly to the capitalization of the privatized enterprises. В контексте приватизации частные пенсионные фонды способствуют осуществлению программ приватизации, учитывая при этом другие требования частного сектора на рынках капитала и в значительной мере содействуя капитализации приватизированных предприятий.
Больше примеров...
Участие (примеров 120)
The Centre looks forward to contributing further to the efforts of the working group and to partnering with OAS in addressing gang violence from a regionally strategic perspective. Центр надеется на дальнейшее участие в деятельности этой рабочей группы, а также на партнерство с ОАГ в рассмотрении вопросов противодействия групповому насилию с региональной стратегической точки зрения.
Nonetheless, it is also incumbent among the contributing States to act. Тем не менее необходимо, чтобы государства, предоставляющие войска, также принимали участие в этой работе.
OAU members wishing such assistance or interested in contributing towards such assistance in other countries should direct their requests to the United Nations focal point for electoral assistance. Члены ОАЕ, заинтересованные в такой помощи или желающие принять участие в оказании такой помощи другим странам, могут обращаться к координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
Although expansion of the Military and Civil Defence Assets Directory is improving (an additional 10 Member States were identified in 2006), more active engagement is needed on the part of Member States in updating and contributing towards this and other such directories. Хотя Справочник военных ресурсов и средств гражданской обороны успешно расширяется (в 2006 году было установлено еще 10 государств-членов), необходимо обеспечить более активное участие государств-членов в обновлении и представлении данных для этого и других подобных справочников.
Hence, contributing for the communal development and public safety, reconstruction own country, denounce beggary and "aid" working for self-reliance is a divine thing to do in one's young life and is not considered as a forced labour. Таким образом, участие молодых людей в развитии общин, обеспечении национальной безопасности и восстановлении своей страны, не занимаясь попрошайничеством и отказываясь от «внешней помощи», а используя собственные силы, является их патриотическим долгом, а не принудительным трудом.
Больше примеров...
Содействует (примеров 30)
However, it will be important to be able to demonstrate plausibly that the GM is contributing towards achievements in a manner that is aligned with the country's priorities and harmonized with the efforts of other donors. Однако важное значение будет иметь возможность ясно продемонстрировать тот факт, что ГМ содействует обеспечению этих достижений на основе, которая соответствует приоритетам страны и увязывается с усилиями других доноров.
The Agency's quiet work in the promotion of peaceful applications of nuclear science and technology is the area that no doubt has the greatest impact on the lives of many people in the developing world, contributing concretely towards achieving the Millennium Development Goals. Менее заметная работа Агентства в области мирного применения достижений ядерной науки и техники является тем направлением, которое, вне всяких сомнений, оказывает громадное влияние на жизнь многих людей в развивающихся странах и конкретно содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In conclusion, he reiterated that the Committee's work was fundamental to the international radiation safety regime, contributing through national and regional initiatives to a sharing of objective and high quality scientific knowledge in that domain. В заключение оратор отмечает, что работа Комитета имеет фундаментальное значение для международного режима радиационной безопасности, ибо она содействует с помощью национальных и региональных инициатив обмену объективной и высококачественной научной информацией в этой области.
We also wish to thank the Secretary-General, his representatives and other personnel who, in various capacities, are now contributing more than ever to the success of this process through the brilliantly restructured Mission. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря, его представителей и остальной персонал, тех, кто в различных качествах в настоящее время, как никогда ранее, содействует успеху мирного процесса в рамках блестяще реорганизованной миссии.
For the fifth report, the organization is facilitating the overall production process, including taking roles as coordinating lead authors, lead authors and contributing authors as it contributes to various chapters, including the sections on Asia and the Pacific and global responses. Организация содействует общему процессу подготовки пятого доклада, в том числе выполняя функции основных авторов-координаторов, основных авторов и авторов-корреспондентов при подготовке отдельных глав, в том числе разделов, касающихся Азии и Тихого океана, а также решения проблем глобального уровня.
Больше примеров...
Содействуют (примеров 16)
These guidelines are now being implemented and are contributing greatly to the effective integration of gender concerns in the many country programmes UNFPA supports. В настоящее время эти руководящие принципы уже осуществляются и в значительной степени содействуют эффективному учету гендерных проблем во многих страновых программах, которым ЮНФПА оказывает поддержку.
Russia and Kazakhstan, on the basis of their own interests, are contributing their joint efforts towards achieving a reliable guarantee of each other's unity, territorial integrity, sovereignty and independence, and will take steps to curb any manifestations of separatism. Россия и Казахстан заинтересованно содействуют обоюдным усилиям, направленным на надежное обеспечение единства, территориальной целостности, суверенитета, независимости друг друга, и будут предпринимать меры для пресечения любых проявлений сепаратизма.
Are they contributing anything to the world... they're taking so much from? Содействуют ли они всему в мире... от которого они так много взяли?
United Nations special political missions have also grown in number and scope, providing not only Good Offices functions, but also contributing directly to the advancement of inclusive politics, building institutions and laying the foundation for sustained peace. Кроме того, возросли количество и масштабы специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, которые теперь не только оказывают добрые услуги, но и напрямую содействуют политическим процессам, предполагающим участие широких слоев населения, созданию институциональных структур и закладыванию основ для долгосрочного мира.
Kyrgyzstan considers that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is contributing significantly to nuclear disarmament and helping to strengthen regional and global peace and security. Кыргызстан считает, что создание Зон, свободных от ядерного оружия в различных регионах мира в значительной мере способствуют ядерному разоружению и содействуют в укреплении мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Способствующей (примеров 10)
It may also serve as a confidence-building measure contributing towards progress in the negotiation process under the auspices of the Minsk Group Co-Chairs. Оно может также стать мерой укрепления доверия, способствующей достижению прогресса на переговорах под эгидой сопредседателей Минской группы.
Another institution that is contributing in a decisive way to increase productivity is the professional qualifications training system. Другой структурой, способствующей существенному росту производительности труда, является система повышения профессиональной квалификации.
Another study, by Borensztein, De Gregorio and Lee, suggests that foreign direct investment is an important vehicle for the transfer of technology, contributing relatively more to growth than domestic investment. В другом исследовании, подготовленном Боренштейном, Де Грегорио и Ли, высказывается предположение, что прямые иностранные инвестиции являются важным механизмом для передачи технологии, способствующей экономическому росту сравнительно больше, чем внутренние инвестиции.
While some delegations questioned whether it was necessary to envisage a special text on the issue of shared liability or contributing cause, it was widely felt that the apportionment of liability was an important issue that should be dealt with in the draft instrument. Хотя некоторые делегации поставили под сомнение необходимость разработки специального текста, касающегося вопроса о совместной ответственности или способствующей причине, по мнению многих членов Рабочей группы, распределение ответственности является важным вопросом, который должен быть урегулирован в этом проекте документа.
There is also a network of 39 research centres, groups and units constituting a system of concrete support for Cuba's cultural programmes and contributing through outputs, publications, events, courses and series of conferences to the development and improvement of cultural policy. К вышесказанному следует добавить существование 39 центров, групп и исследовательских объединений, образующих систему оказания конкретной помощи культурной программе Кубы, способствующей посредством своих достижений, публикаций, мероприятий, учебных курсов и серий конференций развитию и совершенствованию культурной политики страны.
Больше примеров...
Причин (примеров 7)
Where land tenure is a contributing cause of poor land management, reforms should be undertaken which will serve as stimulants to investment in long-term productivity while enhancing the security of tenure of those holders undertaking such investments. В тех случаях, когда существующая система землевладения является одной из причин нерационального землепользования, необходимо проводить реформы, которые стимулировали бы долгосрочные инвестиции, направленные на повышение производительности, и в то же время обеспечивали более надежные гарантии землевладения тем, кто осуществляет такие инвестиции.
Furthermore, I encourage contributing States and multinational organizations to consider how these considerable military forces could contribute further to capacity-building measures to address the root causes of piracy. Кроме того, я призываю содействующие государства и многонациональные организации рассмотреть вопрос о том, каким образом эти значительные военные силы могли бы вносить более существенный вклад в принятие мер по укреплению потенциала для устранения коренных причин пиратства.
Such data is of course valuable for many reasons, e.g. identifying and prioritizing problem areas, but will seldom give any detailed information about the contributing and underlying factors which is necessary to understand why the accidents and injuries occur. Такие данные, безусловно, представляют ценность во многих отношениях, например для выявления и приоритизации проблемных областей, но они редко позволяют получить подробную информацию о способствующих или определяющих факторах, что требуется для понимания причин дорожно-транспортных происшествий и травматизма.
Countries which prefer for special reasons to set a minimum time criterion for the inclusion of contributing family workers among the "employed" should identify and separately classify those who worked less than the prescribed time, to be able to provide internationally comparable data. Страны, которые в силу особых причин предпочитают установить критерий минимального проработанного времени для включения помогающих членов семьи в категорию "занятых", должны выделить и отдельно классифицировать лиц, проработавших менее установленного времени, в целях обеспечения международной сопоставимости данных.
Noting with concern that perinatal mortality continues to be alarmingly high in many countries, contributing substantially to the lack of progress in the reduction of child mortality and improved maternal health, отмечая с обеспокоенностью сохранение угрожающе высоких показателей перинатальной смертности во многих странах, что является одной из существенных причин отсутствия прогресса в сокращении детской смертности и улучшении здоровья матерей,
Больше примеров...
Способствовало (примеров 9)
This would allow further consideration of the remaining issues while contributing a little to streamlining the agenda of the General Assembly. Это позволило бы продолжить рассмотрение остающихся вопросов и в то же время способствовало бы упорядочению повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Some 100,000 people engaged in activities providing food in exchange for work, assets and training, and contributing thereby to the rehabilitation of 337 kilometres of feeder roads. Около 100000 человек было вовлечено в мероприятия, предусматривающие снабжение продовольствием в обмен на труд, предоставление снаряжения и учебную подготовку, что способствовало восстановлению 337 километров подъездных дорог.
The impact of the practice architecture is being monitored, particularly to ensure that its influence on the content of UNDP work at country level is contributing holistically to national development outcomes. Эффективность схемы практической деятельности является объектом мониторинга, в частности для того чтобы ее воздействие на содержание работы ПРООН на страновом уровне гарантированно способствовало повышению результативности национального развития в целом.
In developed countries, transport developments and increased gender equality have recently enabled women to become more mobile, contributing significantly to the increase in travel and energy consumption. В развитых странах прогресс в области транспорта и улучшение положения в части гендерного равенства в последнее время позволили обеспечить более высокую мобильность женщин, что немало способствовало увеличению пассажирооборота и потребления энергии.
Meanwhile, the speed of inventory de-stocking decelerated sharply in late 2009, contributing significantly to quarterly gross domestic product (GDP) growth. В то же время в конце 2009 года резко замедлились темпы сокращения товарно-материальных запасов, что в значительной мере способствовало ежеквартальному приросту объема валового внутреннего продукта (ВВП).
Больше примеров...
Вносят (примеров 90)
We also thank all other bilateral and multilateral partners that are contributing effectively to the cause of stabilization and sustainable peace in the Central African Republic. Мы хотели бы также поблагодарить всех других двусторонних и многосторонних партнеров, которые вносят эффективный вклад в дело стабилизации и обеспечения прочного мира в нашей стране.
Furthermore, the vacancy rates were consistent for all missions contributing staff to the Centre. Кроме того, показатели доли вакантных должностей были одинаковы для всех миссий, которые вносят вклад в формирование кадровых ресурсов Центра.
The European Union notes with satisfaction the support received by the ICTR from the many States that are contributing, in many ways, to the success of its mission. Европейский союз с удовлетворением отмечает поддержку деятельности МУТР со стороны многих государств, которые вносят свой многоплановый вклад в успешное осуществление его задач.
Noting that the amounts contributed under the interim voluntary scheme have fallen short of the estimated costs of implementing the work programme and that the financial burden has not been evenly distributed, with significant numbers of Parties and Signatories not contributing at all, отмечая, что суммы, предоставляемые в рамках временной системы добровольных взносов, не покрывают сметных расходов на осуществление программы работы и что бремя расходов распределяется неравномерно, причем значительное число Сторон и сигнатариев вообще не вносят взносов,
If an insured person has exhausted his entitlement to medical services, he recovers his entitlement after contributing for 16 weeks; if he contracts another illness, he recovers his entitlement after contributing for eight weeks. Застрахованные лица, исчерпавшие свое право на получение пособий и услуг, связанных с оказанием медицинской помощи, вновь приобретают это право по истечении 16 недель, в течение которых они вносят страховые взносы, или по истечении 8 недель, если речь идет о возникновении другого заболевания.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 47)
In addition to basic skills training, modules should clarify the benefits of accessing information online, and of responsibly contributing information. Помимо привития основных навыков, в рамках этих программ необходимо также объяснять преимущества получения информации через Интернет и ответственного предоставления информации.
Singapore was proud that it had been able to assist and support UNCITRAL in the area of training and technical assistance by contributing members of training teams and organizing a conference on the harmonization of international trade laws. Сингапур гордится тем, что ему удалось оказать содействие и поддержку ЮНСИТРАЛ в области подготовки кадров и технической помощи путем предоставления своих преподавателей и организации конференции по вопросам согласования норм права международной торговли.
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала.
It would urge Member States to give full support to that endeavour by contributing financially and in kind and by providing a basic level of extrabudgetary funds. Он призывает государства-члены в полной мере поддерживать эту деятельность путем внесения финансовых средств и вкладов натурой и обеспечения предоставления внебюджетных средств на базовом уровне.
Any attempt to redefine radically the conditions in which UNPROFOR's mandate is implemented and which could have implications for the security of its personnel may, therefore, lead the contributing States to exercise their sovereign right to terminate their contribution to the Force. В связи с этим любая попытка кардинально пересмотреть условия, в которых осуществляется мандат СООНО и которые могут иметь последствия для безопасности их персонала, может привести к тому, что государства, предоставляющие контингенты, воспользуются своим суверенным правом заявить о прекращении предоставления своих войск в состав Сил.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 21)
Reports from other actively contributing Decade partners are also included in this addendum. В настоящее Добавление также включены доклады других партнеров, активно участвующих в проведении Десятилетия.
Commitments from several contributing Governments were made to donate equipment, materials and technicians to ensure that the security programme was an integral function of Centre operations. От ряда участвующих правительств были получены обещания предоставить оборудование, материалы и технических специалистов для обеспечения того, чтобы программа мер безопасности являлась составным элементом функционирования Центра.
Those temporary surpluses and reserves are pooled with other United Nations funds and invested by the Treasury of the United Nations, which apportions interest income to contributing agencies on the basis of the share of their investment. Это временное положительное сальдо и резервы объединяются с другими средствами Организации Объединенных Наций и инвестируются Казначейством Организации Объединенных Наций, которое распределяет поступления от процентов среди участвующих учреждений на основе доли их инвестиций.
Contributing United Nations entities include: UNDHA; DPCSD; UNDP; UNFPA; UNIFEM; UNV; UNEP; UNCRD; UNIDO; UNU; DPI; UNESCO; WHO; ILO; WMO; FAO; UNRISD; DESIPA and UNICEF. К числу участвующих организаций системы ООН относятся: ДГВООН, ДКПУР ПРООН, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, Добровольцы ООН, ЮНЕП, ЦРРООН, ЮНИДО, УООН, ДОИ, ЮНЕСКО, ВОЗ, МОТ, ВМО, ФАО, НИИСР, ДЭСНАП и ЮНИСЕФ.
The work of the fund is overseen by a consultative group which includes the United Nations, the European Commission, IMF, the World Bank and the PARIS 21 secretariat as well as contributing bilateral donors. За работой фонда следит консультативная группа, в состав которой входят представители Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии, МВФ, Всемирного банка и секретариата консорциума ПАРИС21, а также участвующих в фонде двусторонних доноров.
Больше примеров...
Участвует (примеров 22)
Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира.
CIESIN has been an active observer in the GIST, participating in regular telecons and contributing relevant spatial data in response to various humanitarian crises, including the 2004 South African tsunami. ЦМИСНЗ является активным наблюдателем в ГИСТ и участвует в регулярных телеконференциях и представляет соответствующие пространственные данные в рамках мер по реагированию на различные гуманитарные кризисы, включая цунами 2004 года в южной части Африки.
For example, the European Commission is contributing funding and attending advisory meetings for both the OECD teaching and learning international survey and the programme for the international assessment of adult competencies. Например, Европейская комиссия обеспечивает финансирование и участвует в работе консультативных совещаний как по проводимому ОЭСР международному обследованию преподавательских и обучающих ресурсов, так и по осуществлению этой организацией программы подготовки международной оценки навыков грамотности среди взрослого населения.
FSS actively participates in these forums on behalf of UNHCR with the aim of contributing its experience, ensuring that policies are fully harmonized, and ensuring that they reflect the specific realities of UNHCR's mandate and operating environment. СОБМ активно участвует в них, представляя интересы УВКБ и стремясь делиться своим опытом, способствовать всестороннему согласованию политики и обеспечивать, чтобы при ее выработке полностью учитывались специфические реалии, касающиеся мандата и условий деятельности УВКБ.
The United Nations system has a vital role to play in contributing, to a greater or lesser extent, to the protection of human rights defenders who are exposed to risk. Система Организации Объединенных Наций в целом является важнейшим игроком, который в той или иной степени участвует в защите правозащитников, находящихся в уязвимом положении.
Больше примеров...
Предоставляет (примеров 31)
The Republic of Korea is currently contributing 476 peacekeepers to various peacekeeping operation missions. В настоящее время Республика Корея предоставляет 476 миротворцев в различные миссии в рамках операций по подержанию мира.
Japan has also been actively contributing personnel to international efforts by, for example, dispatching a contingent of its self-defence forces to participate in the United Nations Disengagement Observer Force. Япония также регулярно предоставляет персонал в состав международных миссий и операций: так, например, мы направили контингент своих сил самообороны для участия в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
Romania - which was currently contributing military observers, special police units and civilian police to seven ongoing missions - intended to continue to be a contributor to peacekeeping operations. Румыния, которая в настоящее время предоставляет военных наблюдателей, подразделения специальной полиции и гражданскую полицию для семи действующих миссий, намерена и далее вносить вклад в операции по поддержанию мира.
The Department of Homeland Security is allocating nearly $30 million to fund the non-intrusive imaging equipment and the Department of Energy's National Nuclear Security Administration () is contributing more than $30 million to fund the installation of radiation portal monitors. Министерство национальной безопасности выделяет около 30 млн. долл. США на финансирование установки аппаратуры наружного контроля, а Национальное управление ядерной безопасности в составе министерства энергетики () предоставляет более 30 млн. долл. США на финансирование установки дозиметров в портах.
The total investment is 32 million euros, with the European Union contributing 25 million and El Salvador a counterpart of seven million. Общая сумма инвестиций в рамках программы составляет 32 миллиона евро, из которых 25 млн. выделяет Европейский союз, а 7 млн. предоставляет по безналичному расчету Сальвадор.
Больше примеров...
Взнос (примеров 42)
European Union countries already are contributing much more than they should to the United Nations budget in accordance with this principle. Взнос стран Европейского союза уже намного превышает ту сумму, которую они должны были бы платить Организации Объединенных Наций в соответствии с этим принципом.
In that regard, BNUB and UNSOM will be contributing a combined total of $112,900 to the operational resources of the Regional Service Centre during the peacekeeping financial period 2014/15. В этом отношении совокупный взнос ОООНБ и МООНСОМ в оперативные ресурсы Регионального центра облуживания в финансовом периоде операций по поддержанию мира 2014/15 года составит в общей сложности 112900 долл. США.
These centres were launched with the help of UNDP, the Nordic Council of Ministers and the Finnish Labour Ministry, each contributing $81,000. Начало созданию этих центров было положено с помощью ПРООН, Совета министров Северных стран и министерства труда Финляндии, при этом каждая из этих сторон сделала взнос в размере 81000 долл. США.
Farmers (generally through their organizations) and private investors may establish joint ventures, with each party contributing in cash or in kind. Фермеры (как правило, действуя через свои организации) и частные инвесторы могут учреждать совместные предприятия, причем каждая сторона должна вносить свой взнос в денежной или натуральной форме.
(a) The Executive Director may indicate to the contributing party the currency or currencies required for UN-Women activities. а) Директор-исполнитель может указать вносящей взнос стороне валюту или валюты, требующиеся для деятельности Структуры «ООН-женщины».
Больше примеров...