Government assists through the Sports Ministry, by contributing financially and securing foreign assistance for the provision of sports facilities. |
Правительство через министерство по делам спорта оказывает финансовое содействие и обеспечивает иностранную помощь для осуществления деятельности спортивных сооружений. |
UNMIS is tasked with ensuring an adequate human rights presence and contributing towards international efforts to protect and promote human rights. |
На МООНВС возложена задача обеспечить надлежащее правозащитное присутствие и содействие международным усилиям по защите и поощрению прав человека. |
heartfelt thanks for this note and contributing! |
искреннюю благодарность за это к сведению и содействие! |
Saudi Arabia's commitment is an extension of its policies aimed at contributing effectively to efforts to prohibit all weapons of mass destruction and to prevent their proliferation, thereby making the Middle East a zone free of these lethal weapons. |
Такая приверженность Саудовской Аравии является продолжением ее политики, направленной на эффективное содействие усилиям в целях запрещения всех видов оружия массового уничтожения и предотвращения его распространения, что призвано обеспечить превращение Ближнего Востока в зону, свободную от этого смертоносного оружия. |
I would also like to express my delegation's deep appreciation to all delegations for contributing towards its adoption, particularly those involved in its negotiation. |
Я хотел бы выразить искреннюю благодарность моей делегации всем делегациям за содействие ее принятию, в особенности тем делегациям, которые участвовали в соответствующих переговорах. |
[14] The WTO organizes various general and specialized training courses geared towards assisting recipient countries in their understanding and implementation of international trade rules and contributing towards human resource development. |
[18] ВТО организует ряд общих и специализированных учебных курсов, нацеленных на содействие странам-получателям в понимании и осуществлении правил международной торговли и на содействие развитию людских ресурсов. |
In fact, in the light of the role that the United Nations had in shepherding the Arta process, it has a much greater responsibility than most for contributing towards the cultivation of common sense and prudence in connection with the peace process in Somalia. |
По существу, с учетом той роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в организации Артского процесса, на ней лежит гораздо большая, чем на большинстве других сторон ответственность за содействие формированию основанного на здравом смысле и осмотрительного подхода в связи с мирным процессом в Сомали. |
The Greek Government welcomes the establishment of the new Human Rights Council responsible for contributing effectively to the prevention of human rights violations, responding promptly to human rights emergencies and providing guidance and assistance to all countries to achieve the highest standards of human rights protection. |
Правительство Греции приветствует создание нового Совета по правам человека, отвечающего за эффективное содействие предотвращению нарушений прав человека, быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации в области прав человека и предоставление руководящих указаний и помощи всем странам в целях достижения наивысших стандартов в области защиты прав человека. |
(a) Establishment of a working group with the mandate of contributing, with studies of a legal nature, to the work of the Working Group established by General Assembly resolution 48/26 on the following matters: |
а) учреждение рабочей группы, в полномочия которой входило бы содействие - путем проведения исследований юридического характера - деятельности Рабочей группы, учрежденной резолюцией 48/26 Генеральной Ассамблеи, по следующим вопросам: |
(c) Developing policies and programmes aimed at contributing towards the goals and objectives agreed to at the World Summit for Social Development, including the eradication of poverty, promotion of full employment and strengthening of social integration; |
с) разработка стратегий и программ, направленных на содействие достижению целей и задач, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая ликвидацию нищеты, содействие обеспечению полной занятости и активизацию процесса социальной интеграции; |
Contributing, on an individual basis, to the establishment of effective, independent and pluralistic national institutions |
Содействие на индивидуальной основе созданию эффективных, независимых и плюралистических национальных учреждений |
Contributing, in cooperation with the official bodies concerned, to the promotion of human rights awareness; |
содействие распространению информации о правах человека в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями; |
(c) Contributing in writing to the analysis of innovation performance, including identifying the main factors that drive current innovation performance and problems that may exist as well as assessing the relationship between innovation performance and existing policies; |
с) содействие в написании доклада об анализе результативности инновационной деятельности, включая выявление главных стимулирующих факторов и возможных проблем в этой области, а также оценку связи между результатами инновационной деятельности и проводимой политикой; |
Within the three thematic priorities of UNIDO two specific sets of interrelated activities can make important and direct contributions to addressing the food and energy emergencies and at the same time contributing directly to the reduction of poverty. |
Поскольку для осуществления такой деятельности требуется энергоснабжение, освоение возобновляемых источников энергии и содействие их использованию в производственных целях могут также внести важный вклад в преодоление продовольственного кризиса. |
Contributing more effectively to sustainable development |
Более эффективное содействие обеспечению устойчивого развития |
We need collective intervention; women need to be able to achieve personal objectives while also contributing something to societal change. |
Нам требуется коллективная работа; необходимо создавать женщинам возможности для достижения личных целей, оказывая, наряду с этим, определенное содействие также проведению социальных преобразований. |
President Askar A. Akayev of Kyrgyzstan made available his good offices during the talks, contributing greatly to their success. |
Президент Кыргызстана Аскар А. Акаев предоставил свои добрые услуги в ходе переговоров, оказав существенное содействие их успешному завершению. |
In particular, UNDP envisions facilitating voter registration, supporting elections monitoring, and contributing even-handed capacity-building and coordination support to political contestants. |
В частности, ПРООН намечает оказать содействие в регистрации избирателей, в осуществлении контроля за ходом выборов и в оказании одинаковой поддержки политическим кандидатам в проведении и координации предвыборной кампании. |
NATO is contributing, through Operation Ocean Shield, to the international community's efforts to fight piracy off the Somali coast. |
НАТО, проводя операцию «Океанский щит», оказывает содействие усилиям международного сообщества в деле борьбы с пиратством у побережья Сомали. |
Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. |
Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора. |
It assists parliaments in coping with a growing international agenda and in contributing a parliamentary dimension to the work of the United Nations and similar multilateral institutions. |
Он оказывает содействие парламентам в решении вопросов растущей международной повестки дня и в развитии парламентского аспекта в работе Организации Объединенных Наций и аналогичных многосторонних учреждений. |
The Department of Health was the lead agency for the 2010 Domestic Abuse Strategy, a multi-disciplinary strategy which is currently undergoing ratification by the contributing agencies. |
Министерство здравоохранения являлось ведущим учреждением по осуществлению принятой в 2010 году Стратегии борьбы с насилием в семье, являющейся комплексной стратегией, которая в настоящее время находится на утверждении учреждений, оказывающих содействие в ее реализации. |
One could state that an international organization contributing financially to a project undertaken by a State would normally not be responsible for the way the project is run. |
Можно утверждать, что международная организация, оказывающая финансовое содействие проекту, осуществляемому каким-либо государством, как правило, не будет нести ответственность за то, каким образом этот проект осуществляется. |
Taiwan is contributing immensely to the international community through trade, investment, air transport, finance, telecommunications technology and environmental protection in the spirit of international cooperation. |
Руководствуясь духом международного сотрудничества, Тайвань оказывает огромное содействие международному сообществу в таких областях, как торговля, инвестирование, воздушные перевозки, финансирование, телекоммуникационные технологии и охрана окружающей среды. |
Ensuring the involvement of all appropriate stakeholders in identifying key related information on biodiversity and ecosystem services and in contributing knowledge to the platform's assessments; |
с) вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в работу по выявлению основной информации о биоразнообразии и экосистемных услугах и содействие тому, чтобы они делились своими знаниями в целях осуществления оценок платформы; |