Pakistan was contributing actively to the work of the Committees established pursuant to Security Council resolutions 1267, 1373 and 1540, respectively. |
Пакистан активно участвует в работе комитетов, учрежденных согласно резолюциям 1267, 1373 и 1540 Совета Безопасности, соответственно. |
Following discussions between NZAID and UNDP, UNDP and UNESCO have assumed responsibility for managing the photovoltaic component of this project, to which France is also contributing. |
После обсуждений между НЗУМР и ПРООН ПРООН/ЮНЕСКО взяли на себя ответственность за эксплуатацию фотогальванического компонента этого проекта, в осуществлении которого также участвует Франция. |
Aware of the need for a greater concentration of efforts in this field, UNICEF is contributing actively to the United Nations study on the impact on children of armed conflicts being undertaken pursuant to General Assembly resolution 48/157 of 20 December 1993. |
Сознавая необходимость сосредоточения более значительных усилий на деятельности в этой области, ЮНИСЕФ активно участвует в проводимом в настоящее время в соответствии с резолюцией 48/157 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года исследовании по вопросу о защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
He has been interested in the Mozilla project since 2001 and is actively contributing since 2005. |
Он заинтересовался проектом Mozilla в 2001 и активно участвует в нём с 2005. |
For this reason, Japan is contributing actively to aid coordination, which is becoming increasingly mainstream. |
По этой причине Япония активно участвует в координации помощи, актуальность которой постоянно повышается28. |
Over the years, Young has had a close association with Reason, where she is a contributing editor and was a monthly columnist from 2001 to 2007. |
Екатерина является либертарианкой и участвует в издании журнала Reason, в котором постоянно публикует статьи, а с 2001 по 2007 год была колумнистом. |
In addition to its responsibility as coordinating agency for trade access and opportunities and investment, UNCTAD is a contributing agency with regard to harnessing information technology for development and South-South cooperation. |
В дополнение к своей роли координирующего агентства по вопросам торговых возможностей, доступа на рынок и инвестиций ЮНКТАД участвует также в деятельности по мобилизации информационной технологии в интересах развития и расширения сотрудничества между странами Юга. |
Everybody contributing just as much on the lyric front as James contributing with drum parts and... |
Каждый участвует в отношении написания текста, также как Джеймс участвует в барабанной партии и... |
While there are many women contributing at a technical level, there is little progress on including women in the negotiating teams. |
Хотя в работе на техническом уровне участвует много женщин, по-прежнему практически ничего не делается для их включения в состав переговорных групп. |
Jordan is participating in the ongoing multilateral peace talks and actively contributing in all areas pertaining to arms control and regional security. |
Иордания участвует в ведущихся в настоящее время многосторонних мирных переговорах и активно вносит свой вклад во все области деятельности, связанные с обеспечением контроля над вооружениями и региональной безопасности. |
Particularly close to IPCC - contributing material, drafting with lead authors, reviewing, participating on synthesis report drafting team, etc. |
Тесно сотрудничает с МГКИ - предоставляет материалы, работает с ведущими авторами, проводит обзоры, участвует в редакционной группе по подготовке сводных докладов и т.д. |
An implementation plan on the Brahimi report was due in mid-October 2000, to which UNHCR was contributing. |
В середине октября 2000 года должен быть представлен план по осуществлению рекомендаций по докладу Брахими, и УВКБ участвует в его подготовке. |
Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. |
Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира. |
Italy is also actively participating in the preparation of the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995, by contributing its experience in the three crucial issues on the agenda: combating poverty, unemployment and discrimination. |
Италия также активно участвует в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, делясь своим опытом по трем основным пунктам повестки дня: борьба с бедностью, безработица и дискриминация. |
We acknowledge the contribution of the Fund for International Development of the Organization of Petroleum Exporting Countries, in which Kuwait participates actively, contributing $500,000 to PACT. |
Приветствуем вклад, сделанный Фондом международного развития Организации стран-экспортеров нефти, в деятельности которого активно участвует Кувейт, выделяя на нужды ПДТР 500000 долл. США. |
The IAA also participates in technical assistance activities of several international organizations (including the OECD, UNCTAD, the World Bank and ICN), by contributing experts and panellists to their training and policy dialogue events. |
АУИ участвует также в деятельности по линии технической помощи целого ряда международных организаций (включая ОЭСР, ЮНКТАД, Всемирный банк и МСК), предоставляя экспертов и докладчиков для их учебных мероприятий и форумов, на которых ведется диалог по вопросам политики. |
CIESIN has been an active observer in the GIST, participating in regular telecons and contributing relevant spatial data in response to various humanitarian crises, including the 2004 South African tsunami. |
ЦМИСНЗ является активным наблюдателем в ГИСТ и участвует в регулярных телеконференциях и представляет соответствующие пространственные данные в рамках мер по реагированию на различные гуманитарные кризисы, включая цунами 2004 года в южной части Африки. |
For example, the European Commission is contributing funding and attending advisory meetings for both the OECD teaching and learning international survey and the programme for the international assessment of adult competencies. |
Например, Европейская комиссия обеспечивает финансирование и участвует в работе консультативных совещаний как по проводимому ОЭСР международному обследованию преподавательских и обучающих ресурсов, так и по осуществлению этой организацией программы подготовки международной оценки навыков грамотности среди взрослого населения. |
Front Line has attended the United Nations Commission for Human Rights and the new Human Rights Council since 2004, contributing information on the situation of HRD around the world and lobbying for strengthened protection measures. |
Фонд «Франт лайн» участвует в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и нового Совета по правам человека с 2004 года, представляя информацию о положении правозащитников во всем мире и выступая за усиление мер защиты. |
FSS actively participates in these forums on behalf of UNHCR with the aim of contributing its experience, ensuring that policies are fully harmonized, and ensuring that they reflect the specific realities of UNHCR's mandate and operating environment. |
СОБМ активно участвует в них, представляя интересы УВКБ и стремясь делиться своим опытом, способствовать всестороннему согласованию политики и обеспечивать, чтобы при ее выработке полностью учитывались специфические реалии, касающиеся мандата и условий деятельности УВКБ. |
Contributing personnel to peacekeeping efforts demonstrates a commitment to international peace and security that, as you all know, can involve hardship and danger to those involved in peacekeeping. |
Тот факт, что мы предоставляем персонал для миротворческой деятельности служит подтверждением нашей приверженности делу обеспечения международного мира и безопасности, - задаче, выполнение которой, как вам всем известно, может быть сопряжено с тяжелыми условиями и опасностью для тех, кто участвует в миротворческих операциях. |
The United Nations system has a vital role to play in contributing, to a greater or lesser extent, to the protection of human rights defenders who are exposed to risk. |
Система Организации Объединенных Наций в целом является важнейшим игроком, который в той или иной степени участвует в защите правозащитников, находящихся в уязвимом положении. |