The Republic of Korea is currently contributing 476 peacekeepers to various peacekeeping operation missions. |
В настоящее время Республика Корея предоставляет 476 миротворцев в различные миссии в рамках операций по подержанию мира. |
a South Africa is no longer contributing military personnel to the Mission. |
а Южная Африка более не предоставляет Миссии военный персонал. |
The CFIA is also contributing technical assistance on the design, construction and certification of microbiological containment laboratories within the Bioscience Centre for East and Central Africa. |
КАПИ также предоставляет техническую помощь в отношении проектирования, сооружения и сертификации лабораторий с микробиологической изоляцией в рамках Центра бионаук для Восточной и Центральной Африки. |
Particularly close to IPCC - contributing material, drafting with lead authors, reviewing, participating on synthesis report drafting team, etc. |
Тесно сотрудничает с МГКИ - предоставляет материалы, работает с ведущими авторами, проводит обзоры, участвует в редакционной группе по подготовке сводных докладов и т.д. |
Japan has also been actively contributing personnel to international efforts by, for example, dispatching a contingent of its self-defence forces to participate in the United Nations Disengagement Observer Force. |
Япония также регулярно предоставляет персонал в состав международных миссий и операций: так, например, мы направили контингент своих сил самообороны для участия в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
As part of this effort, Argentina is contributing advisers and experts in mine clearance who conduct training in demining operations. |
В рамках этих усилий Аргентина предоставляет своих советников и экспертов по разминированию, которые проводят подготовку кадров для операций по разминированию. |
The Government is contributing existing motorway assets, a new link road, land for new construction and a cash-flow deficiency guarantee in the form of a stand-by facility. |
Правительство предоставляет активы в виде существующих автомагистралей, новой соединительной дороги, земельных участков для нового строительства и гарантии в отношении дефицита движения ликвидности в виде резервного кредита. |
Mr. Hussain (Bangladesh) said that his country attached great importance to peacekeeping, as it was currently contributing over 10,000 personnel to peacekeeping operations. |
Г-н Хуссейн (Бангладеш) говорит, что его страна придает большое значение миротворческой деятельности, поскольку в настоящее время она предоставляет более 10000 человек для участия в операциях по поддержанию мира. |
Australia has been contributing personnel to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, for example, for over 20 years and has been saddened by the recent incidents of violence there. |
Австралия предоставляет личный состав, например, Силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре на протяжении более 20 лет и весьма опечалена недавно произошедшими там актами насилия. |
Romania - which was currently contributing military observers, special police units and civilian police to seven ongoing missions - intended to continue to be a contributor to peacekeeping operations. |
Румыния, которая в настоящее время предоставляет военных наблюдателей, подразделения специальной полиции и гражданскую полицию для семи действующих миссий, намерена и далее вносить вклад в операции по поддержанию мира. |
UNODC is contributing criminal justice data to the study and participated in the Thematic Consultation on Violence against Children in Conflict with the Law, held in Geneva on 4 and 5 April 2005. |
ЮНОДК предоставляет для этого исследования статистические данные по судебному правосудию и приняло участие в Тематической консультации по проблемам насилия в отношении детей, совершивших правонарушения, состоявшейся в Женеве 4 - 5 апреля 2005 года. |
The delegation of India recognized the work of ESCAP in establishing the Subregional Office for South and South-West Asia and informed the Commission that its Government was committed to facilitating the work of the Office and contributing direct financial assistance. |
Делегация Индии отметила работу ЭСКАТО по созданию Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии и проинформировала Комиссию о том, что правительство страны привержено делу содействия его работе и предоставляет прямую финансовую помощь. |
UNEP is contributing US$200,000 to the pilot phase of the project, in addition to some staff time both from its Climate Unit in Nairobi and from the UNEP/World Meteorological Organization (WMO) Information Unit on Climate Change (IUCC). |
ЮНЕП предоставляет 200000 долл. США для осуществления экспериментального этапа этого проекта, помимо выделения сотрудников из состава группы по вопросам климата в Найроби и информационной группы ЮНЕП/Всемирной метеорологической организации (ВМО) по изменению климата (ИГИК). |
The Government is contributing with a land site and a building, while United Nations organizations, including UNIDO, have agreed to fund the remaining resource requirements on a pro rata modality based on the space requirements. |
Правительство предоставляет участок и здание, а организации системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИДО, согласились финансировать остальные потребности в ресурсах на пропорциональной основе, исходя из потребности в помещениях. |
Every November, members of the health insurance programme paid a modest contribution (equivalent to US$ 2) for coverage for the coming year, with the Government contributing for the neediest citizens. |
Каждый ноябрь месяц участники программы медицинского страхования вносят скромную сумму денег (эквивалент 2 долл. США) для продления страхования на следующий год, а правительство предоставляет дотации для нуждающихся граждан. |
We must also encourage the Security Council not to micromanage the Secretariat's work. Finally, Egypt is honoured to be carrying the flag of the United Nations and to be contributing military troops and police to nine United Nations peacekeeping operations. |
В заключение я хочу сказать о том, что Египет гордится тем, что он работает под флагом Организации Объединенных Наций и предоставляет войска и контингенты полиции для девяти операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Slovakia has been currently contributing its troops and military observers to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) in Eastern Slavonia and to the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) in Angola. |
В настоящее время Словакия предоставляет солдат и военных наблюдателей в состав Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) в Восточной Славонии и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА). |
In October 2006, UNDP, UNMIL and the World Bank launched a joint initiative to rehabilitate critical roads, to which UNMIL is contributing technical expertise and engineering assets and the World Bank is providing funding through UNDP. |
В октябре 2006 года ПРООН, МООНЛ и Всемирный банк приступили к осуществлению совместной инициативы по ремонту важнейших автомагистралей, для которой Миссия предоставляет технических специалистов и инженерное обеспечение, а Всемирный банк обеспечивает финансирование через ПРООН. |
Canada is contributing technical staff. |
Канада предоставляет технический персонал. |
The Department of Homeland Security is allocating nearly $30 million to fund the non-intrusive imaging equipment and the Department of Energy's National Nuclear Security Administration () is contributing more than $30 million to fund the installation of radiation portal monitors. |
Министерство национальной безопасности выделяет около 30 млн. долл. США на финансирование установки аппаратуры наружного контроля, а Национальное управление ядерной безопасности в составе министерства энергетики () предоставляет более 30 млн. долл. США на финансирование установки дозиметров в портах. |
Through UNEG, UNICEF is also contributing technical expertise to the independent evaluation. |
Действуя по линии ЮНЕГ, ЮНИСЕФ предоставляет также технические экспертные знания в процессе проведения независимой оценки. |
In addition to that, the United Kingdom is contributing one fifth of the growing European Union contribution. |
Помимо этого Соединенное Королевство предоставляет средства в размере одной пятой доли от растущего вклада Европейского союза. |
If these reports are true, those providing weaponry to the two sides are contributing directly to the deterioration of the situation on the ground. |
Если эти сообщения соответствуют действительности, то те, кто предоставляет вооружения обеим сторонам, непосредственно содействуют ухудшению ситуации на местах. |
It might happen that in certain cases a specific conduct should be attributed concurrently to the United Nations and to the contributing State. |
Может возникнуть ситуация, когда в некоторых случаях вину за определенное поведение можно возложить на Организацию Объединенных Наций и государство, которое предоставляет контингенты. |
The question of whether the conduct of peacekeeping forces should be attributable to the contributing State or to the United Nations deserved further study. |
Вопрос о том, следует ли возлагать ответственность за поведение международных сил по поддержанию мира на государство, которое предоставляет силы, или Организацию Объединенных Наций, заслуживает более тщательного исследования. |