Примеры в контексте "Contributing - Вклад"

Примеры: Contributing - Вклад
We are hopeful that all the relevant actors and stakeholders will be contributing actively to the implementation of the Summit outcomes by initiating appropriate actions within their respective competencies. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут вносить активный вклад в выполнение решений Встречи на высшем уровне, приступив к надлежащей работе в рамках своих соответствующих полномочий.
The HIV/AIDS TTF is contributing towards efforts to support countries in developing and popularizing transformative methodologies, with a view to enhancing their capacity to respond to the challenges of HIV/AIDS. ТЦФ для ВИЧ/СПИДа вносит свой вклад в усилия, направленные на поддержание стран в деле разработки и популяризации трансформативных методологий в целях укрепления их возможностей решать проблемы, связанные с ВИЧ/СПИДом.
UNDP works with both traditional and new media that facilitate new ways of providing, accessing and exchanging information, as well as contributing inputs to decision-making. ПРООН работает как с традиционными, так и с новыми средствами массовой информации, которые открывают новые способы предоставления информации, доступа к ней и обмена информацией и вносят свой вклад в принятие решений.
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов.
We acknowledge the contribution of the Fund for International Development of the Organization of Petroleum Exporting Countries, in which Kuwait participates actively, contributing $500,000 to PACT. Приветствуем вклад, сделанный Фондом международного развития Организации стран-экспортеров нефти, в деятельности которого активно участвует Кувейт, выделяя на нужды ПДТР 500000 долл. США.
Mexico continued to support UNIDO in its efforts to consolidate its position as an efficient multilateral institution contributing, through technical cooperation activities, to clean and sustainable development and the eradication of poverty. Мексика продолжает поддерживать усилия ЮНИДО по консолидации своего статуса в качестве эффективной многосторонней организации, которая, осуществляя мероприятия в рамках технического сотрудничества, вносит существенный вклад в дело экологически чистого и устойчивого развития и искоренения нищеты.
As the High Commissioner had stressed, host countries should not regard refugees and asylum-seekers solely as a burden, but also as individuals who were capable of contributing towards development. Как подчеркивает Верховный комиссар, принимающие страны не должны рассматривать беженцев и лиц, ищущих убежище, исключительно как обузу, а считать их людьми, способными внести свой вклад в процесс развития.
Romania - which was currently contributing military observers, special police units and civilian police to seven ongoing missions - intended to continue to be a contributor to peacekeeping operations. Румыния, которая в настоящее время предоставляет военных наблюдателей, подразделения специальной полиции и гражданскую полицию для семи действующих миссий, намерена и далее вносить вклад в операции по поддержанию мира.
We also welcome the decision to respond positively to the request by Guinea-Bissau for such an Advisory Group, and my delegation looks forward to contributing as much as possible to the success of the Group. Мы также приветствуем положительное решение в отношении просьбы Гвинеи-Бисау, касающейся деятельности такой Консультативной группы, и моя делегация надеется внести максимально возможный вклад в обеспечение успеха работы этой Группы.
Each of these nine initiatives is led by one or more CEB member organizations with the relevant competence, with the voluntary participation of others who are contributing from their various perspectives. За осуществление каждой из этих девяти инициатив отвечает одна или несколько профильных организаций-членов КСР при добровольном участии других организаций, которые вносят посильный вклад с учетом их соответствующего круга ведения.
How is the State party contributing internationally to the realization of the right to food, as laid down in article 11.2 of the Covenant and elaborated in the Committee's General Comment No. 12. Какой вклад на международном уровне вносит государство-участник в осуществление права на свободу от голода, которое провозглашается в пункте 2 статьи 11 Пакта и подробно анализируется в принятом Комитетом Замечании общего порядка Nº 12.
Representatives of Latin American and Caribbean States met to seek a common approach to the issue of illicit trade in small arms and light weapons, with a view to contributing a regional perspective to the 2001 United Nations Conference and to its preparatory process. Представители государств Латинской Америки и Карибского бассейна собрались в целях поиска общего подхода к вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы с учетом регионального аспекта внести вклад в работу Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года и процесс подготовки к ней.
In this regard, Tunisia is determined to continue cooperating and contributing at all levels with the international community in order to establish a comprehensive and consensual code of conduct to combat terrorism and to set up an adequate mechanism to achieve that goal. В этой связи Тунис полон решимости продолжать сотрудничать с международным сообществом и вносить вклад на всех уровнях для утверждения всеобъемлющего и согласованного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и учреждения адекватного механизма достижения этой цели.
From our point of view, it is now of paramount importance to maintain the unity of the Security Council that has been contributing so much to the success in Timor-Leste. С нашей точки зрения, сейчас первостепенное значение имеет сохранение единства Совета Безопасности, который внес столь большой вклад в достижение успеха в Тиморе-Лешти.
The aim of the Memorandum of Understanding is to deepen cooperation between the two organizations with a view to contributing more effectively to the economic development and social progress of the countries of the region. Цель Меморандума о взаимопонимании заключается в углублении сотрудничества между этими двумя организациями, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение экономического развития и социального прогресса в странах региона.
Nevertheless, Timor-Leste has promising potential, especially in oil and gas resources development, and, in the long run, the international community can benefit from having another strong and stable country contributing further to the world economy. Тем не менее, Тимор-Лешти располагает обнадеживающим потенциалом, особенно в освоении нефтяных и газовых ресурсов, и в долгосрочном плане международное сообщество может извлечь для себя пользу в результате вхождения в него еще одной крепкой и стабильной страны, вносящей дополнительный вклад в мировую экономику.
I encourage the people and their leaders to focus on the future by contributing fully to the development of fair and democratic institutions in Bosnia and Herzegovina. Я призываю население страны и его лидеров действовать в интересах будущего, внося всесторонний вклад в создание справедливых и демократических институтов в Боснии и Герцеговине.
This gave a new impetus to enhancing and enlarging existing partnerships with intergovernmental and governmental organizations which had already been contributing a wide range of expertise to the UN/ECE's trade facilitation work. Это дало новый толчок развитию и расширению существующих партнерских связей с межправительственными и правительственными организациями, которые уже вносили большой вклад в работу ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли.
India, within its constraints, was contributing substantially to increasing the core resources of the United Nations funds and programmes and to financing the operational activities of the system. Индия, в меру своих ограниченных возможностей, вносит существенный вклад в расширение основных средств, которыми располагают фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также и в финансирование оперативных мероприятий Организации.
It monitored the main committees of the General Assembly and annual sessions of the Council, its commissions, subcommissions, committees and working groups, contributing as appropriate. Оно внимательно следило за деятельностью главных комитетов Генеральной Ассамблеи и работой ежегодных сессий Совета, его комиссий, подкомиссий, комитетов и рабочих групп и в соответствующих случаях вносило свой вклад.
Coordination must be maintained, with States and international organizations contributing, as appropriate, to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of the completion strategy. Необходимо поддерживать координацию с государствами и международными организациями, вносящими соответствующий вклад в дело укрепления национальных судебных систем государств бывшей Югославии для содействия осуществлению стратегии завершения работы.
Organizations like the Bill and Melinda Gates Foundation, the William J. Clinton Foundation and others are also contributing significantly to HIV funding and technical support. Такие организации, как Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд Уильяма Дж. Клинтона и другие, также вносят значительный вклад в финансирование борьбы с ВИЧ и оказание технической поддержки.
The OAU is currently undergoing a restructuring process to which a group of countries - the Friends of the OAU - has been contributing. В настоящее время в ОАЕ идет процесс перестройки, в который вносит вклад группа стран - Друзья ОАЕ.
In conclusion, allow me to assure the Assembly of the commitment of the Romanian delegation to contributing effectively to United Nations activities in various fields towards the successful outcome of the current session. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что румынская делегация будет вносить эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций по разным направлениям, с тем чтобы текущая сессия завершилась успешно.
In this regard, it must be noted that the Kingdom of Saudi Arabia has been very keen on contributing, within the limits of its means, to the development of developing countries, whether at the bilateral or multilateral levels. В связи с этим необходимо отметить, что Королевство Саудовская Аравия всегда стремилось внести свой посильный вклад в развитие развивающихся стран как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.