Примеры в контексте "Contributing - Вклад"

Примеры: Contributing - Вклад
In conclusion, let me assure the Assembly that Armenia, keenly aware of the importance of an effective and active United Nations, is committed to contributing its share in the strengthening of this Organization. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Армения, которая хорошо понимает, как важно, чтобы Организация Объединенных Наций была эффективной и действенной, готова внести свой вклад в укрепление Организации.
He mentioned that Japan was contributing financially within the framework of the International Decade and asked the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure appropriate use and transparency regarding the Funds. Он упомянул о том, что Япония вносит финансовый вклад в обеспечение деятельности Международного десятилетия, и обратился к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой обеспечить надлежащее использование и транспарентность фондов.
The responses indicate that some partners were contributing more than others and that the potential contribution of the partners was not being fully tapped. Ответы свидетельствуют о том, что одни партнеры вносят больший вклад, чем другие, и что потенциальный вклад партнеров в полной мере не используется.
Rather, it should join the rest of the world community in the reaffirmation of its efforts to enhance international peace and security by contributing in good faith to accepted steps towards the complete elimination of nuclear weapons. Вместо этого ему следует присоединиться к остальному мировому сообществу в том, чтобы вновь подтвердить свои усилия по укреплению международного мира и безопасности, внося в духе доброй воли свой вклад в предпринятые шаги в плане полной ликвидации ядерного оружия.
It was noted that more flexibility in the application of the framework, as well as all creditors' contributing a fair share of the relief, would be needed to further progress in the HIPC Initiative. Было отмечено, что для достижения дальнейшего прогресса в рамках Инициативы в отношении БСКД потребуется бóльшая гибкость в применении механизма, а также равный вклад всех кредиторов в облегчение долгового бремени.
In addition, it would be important to determine whether the universal periodic review mechanism and other newly created functions of the Council were contributing effectively to improving human rights situations and follow-up on their outcomes. Помимо этого, важно определить, вносят ли механизм универсального периодического обзора и другие недавно созданные механизмы Совета эффективный вклад в улучшение положения в области прав человека и осуществление последующих действий по выполнению их рекомендаций.
Aside from their participation in ISAF, European Union's member States are contributing and will continue to contribute to the creation of Afghan security institutions, including the development of a national army and an independent police force. Помимо участия в деятельности МССБ государства-члены Европейского союза уже вносят свой вклад в создание национальной армии и независимых полицейских сил и намерены делать это и в будущем.
ECE/FAO is contributing, to the extent possible within its mandate and resources, to the global and regional dialogues, working in partnership with a wide range of organisations. ЕЭК/ФАО, исходя из своего мандата и имеющихся ресурсов, вносит вклад в глобальный и региональный диалог, поддерживая при этом партнерские связи с широким кругом организаций.
UN/CEFACT shall own the copyright in draft and published final Specifications, subject to the underlying copyright rights of the contributing Participants and other copyright owners. СЕФАКТ ООН выступает владельцем авторских прав, воплощенных в проектах и опубликованных окончательных вариантах Спецификаций, при условии соблюдения основных авторских прав вносящих Вклад Участников и других владельцев авторских прав.
In a number of instances, as explained above, they have been developed so as to complement and support existing processes and methodologies to which States and the United Nations are currently contributing. Как пояснялось выше, в ряде случаев они были разработаны с целью дополнить и поддержать существующие процессы и методологии, в развитие которых государства и Организация Объединенных Наций вносят сегодня свой вклад.
In order to meet its goals and objectives, the NUEW initiated a lot of projects and programs contributing extensively towards changing the status of women in social, political, economic and legal matters. Для достижения этих целей и задач НСЭЖ развернул целый ряд проектов и программ, осуществление которых вносит значительный вклад в изменение положения женщин в социальной, политической, экономической и правовой областях.
Urges the international community as well as the OIC Member States to continue contributing financially to the reconstruction of Kosovo. настоятельно призывает международное сообщество, а также государства - члены ОИК продолжать вносить финансовый вклад в восстановление Косово;
Continuing United Nations involvement is contributing importantly to the incremental advances being made in East Timor, and we believe this involvement must be maintained. Неуклонное участие Организации Объединенных Наций вносит важный вклад в развитие успеха в Восточном Тиморе, и мы считаем, что это участие следует сохранить.
The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, инициированная в рамках Уругвайского раунда по вопросам сельского хозяйства, страдает перекосами и диспропорциями, которые сдерживают справедливую торговлю, способную вносить эффективный вклад в процесс развития.
Moreover, while women are becoming more economically independent and contributing more to family finances, they still suffer form unequal participation and pay in the labour market. З. Кроме того, хотя женщины приобретают все большую экономическую независимость и вносят все более весомый вклад в семейные финансы, они по-прежнему страдают от своего неравноправного положения на рынке труда и неравенства в оплате труда.
If resources remain at their current level, UNCDF is likely to remain marginal, with little possibility of emerging as a leader in its field or contributing in meaningful ways to global development efforts. Если объем ресурсов останется на нынешнем уровне, ФКРООН будет и далее играть незначительную роль и вряд ли сможет стать лидером в своей сфере деятельности или внести значимый вклад в глобальные усилия в области развития.
The Latin American economies, in the coming decades, thus face the challenge of simultaneously adjusting to the main impacts of climate change and contributing meaningfully to international agreements on the reduction of carbon emissions. То есть в следующих десятилетиях перед странами Латинской Америки стоит задача приспособиться к основным последствиям изменения климата, внося в то же время значимый вклад в осуществление международных соглашений по сокращению выбросов углерода.
Responding to an explicit call by the United Nations, Colombia recently increased its contribution to the Mission by contributing police officers with experience in fighting kidnapping and the world drug problem. В ответ на призыв Организации Объединенных Наций Колумбия недавно увеличила свой вклад в Миссию, выделив для работы в ней офицеров полиции с опытом борьбы с похищениями людей и со всемирной проблемой наркотиков.
Such efforts ensured that UNIDO would continue to play a key role as a catalyst for sustainable development and to make important contributions to food and energy issues while also contributing directly to poverty reduction overall. Такие усилия позволят ЮНИДО и далее играть ведущую роль в качестве катализатора устойчивого развития и вносить весомый вклад в работу в сфере продовольственной безопасности и энергетики, при этом прямо содействуя сокращению масштабов бедности в целом.
It was to be hoped that the Commission would continue to improve its working methods to ensure the practicality of its outcome documents, while maintaining academic rigor, fully utilizing existing resources and contributing further to the codification and progressive development of international law. Он надеется, что Комиссия продолжит совершенствовать свои методы работы, с тем чтобы придать своим итоговым документам практический характер, сохраняя при этом строго научный подход, в полной мере используя существующие ресурсы и продолжая вносить вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права.
In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. Таким образом, Сербия может впредь стать еще более эффективным членом Организации Объединенных Наций, с энтузиазмом вносящим свой полноценный вклад в решение вопросов общечеловеческого масштаба.
Considering the positive changes brought about by these programmes on rural women, international donor agencies such as UNICEF, UNFPA, ADB, etc. have been contributing in an appreciable manner. Учитывая, что такие программы приносят положительные перемены для сельских женщин, международные учреждения-доноры, включая ЮНИСЕФ, ЮНФПА, АБР и другие, вносят в них заметный вклад.
The Committee proposes concrete measures concerning the economic, social and educational development of minorities, contributing thus to the improvement of the condition of minority people, wherever they live. Комитет предлагает конкретные меры по экономическому, социальному и образовательному развитию меньшинств, внося таким образом свой вклад в улучшение положения лиц, относящихся к меньшинствам, где бы они не проживали.
Yet, despite such warnings, the international community has yet to adopt a sufficiently ambitious response strategy that would bind us all to contributing fairly to mitigating climate change, keeping it within manageable limits. Однако, несмотря на многочисленные предупреждения, международному сообществу все еще предстоит принять достаточно перспективную стратегию реагирования, в рамках которой все мы будем обязаны вносить свой достойный вклад в усилия по смягчению последствий изменения климата, сдерживая этот процесс в разумных пределах.
Singapore hopes to continue contributing actively to the work of the IAEA as a member of the Board of Governors for the term 2010-2012. Сингапур надеется и в дальнейшем активно вносить свой вклад в работу МАГАТЭ в качестве члена Совета управляющих в период 2010 - 2012 годов.