Английский - русский
Перевод слова Contradiction
Вариант перевода Противоречие

Примеры в контексте "Contradiction - Противоречие"

Примеры: Contradiction - Противоречие
That contradiction should be brought to the attention of the United Nations Sub-Committee of Experts, and the representative of Norway could then return to the issue. Это противоречие следует довести до сведения Подкомитета экспертов ООН, и затем представитель Норвегии сможет вернуться к этому вопросу.
There is also a contradiction in the statements of the Government regarding the nature of the struggle of the detainees and their critical stance towards the Government. Наблюдается также противоречие в заявлениях правительства относительно характера борьбы задержанных лиц и их критической позиции по отношению к правительству.
So there there seems to be almost a contradiction between this pessimism and the beauty of the form. И, таким образом, кажется, что в Ваших фильмах присутствует противоречие между этим пессимизмом и красотой формы.
The African selection of candidates should not be seen as a contradiction to Article 23 of the Charter, which will continue to govern the election process in the General Assembly. Выбор кандидатов от Африки не должен рассматриваться как противоречие статье 23 Устава, которая по-прежнему будет определять порядок избирательного процесса в рамках Генеральной Ассамблеи.
Ms. Gnacadja said that she was concerned about an apparent contradiction within the Swiss legal system which could constitute a barrier to the implementation of the Convention. Г-жа Гнакаджа говорит, что у нее вызывает озабоченность очевидное противоречие в правовой системе Швейцарии, которое может являться препятствием для осуществления Конвенции.
There was a marked contradiction between the principles embodied in the Constitution and the reality in the Congo, where the discrimination against women was very striking. Налицо явное противоречие между принципами, закрепленными в Конституции, и реальностью в Конго, в которой дискриминация в отношении женщин является вопиющей.
Nevertheless, this apparent contradiction between democracy and the effective exercise of power is not real - especially when a long-term perspective is adopted. Тем не менее это кажущееся противоречие между демократией и эффективным осуществлением власти на самом деле отсутствует, особенно с точки зрения долгосрочных перспектив.
These factors sharpen the capital - labour power contradiction, the contradiction between the social character of production and the private appropriation of its products, due to private ownership over the means of production. Она кроется в факторах обостряющих противоречие капитала - рабочей силы, противоречие между общественным характером производства и частным присвоением его результатов, из-за частной собственности на средства производства.
Only an Englishman would see the contradiction there, mon ami. Только англичанин может увидеть в этом противоречие.
This deliberate or imposed contradiction can therefore only be laid at the door of political motives and external political manipulation. Таким образом это намеренное или искусственное противоречие обусловлено лишь политическими мотивами и политическими происками внешних сил.
How was that contradiction handled in the new Penal Code? Как это противоречие разрешается в новом Уголовном кодексе?
Thus, there is clearly a fundamental contradiction between formal declarations proclaiming equal rights and opportunities and the extent to which they are actually achieved. Таким образом, имеет место коренное и очевидное противоречие между формальным провозглашением равенства прав и возможностей и реальным их обеспечением.
How does the Government envisage remedying this contradiction? Каким образом правительство планирует устранить это противоречие?
Is there a contradiction between universality and cultural diversity? Существует ли противоречие между универсальностью и культурным многообразием?
But since h < r and ns < c, the polygon area must be less than the triangle area, 1⁄2cr, a contradiction. Но h < r и ns < c, так что площадь многоугольника должна быть меньше площади треугольника 1⁄2cr, получили противоречие.
when three or more applicants have been recognised, which is in direct contradiction to... когда три или более заявления были признаны, что вступает в прямое противоречие с...
I'm sorry, but isn't that a contradiction in terms? Простите, но вы допустили противоречие в терминах.
This contradiction signals that national interests continue to prevail in EU budget negotiations, which are often exploited for domestic political gain in member states. Это противоречие сигнализирует о том, что национальные интересы по-прежнему преобладают в переговорах о бюджете ЕС, которые часто используются для внутренней политической выгоды в государствах-членах.
They arrived at this conclusion when trying to reconcile a contradiction that has long puzzled those who study both biology and physics. Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
In this regard, the wording "The Procuracy is an independent organ of the Court" in article 12 was viewed as involving a contradiction in terms. В этой связи формулировка в статье 12: "Прокуратура является независимым органом Суда" рассматривалась как содержащая противоречие в терминах.
Ms. HARTONO requested clarification of the apparent contradiction between paragraphs 309 and 310 of the report, regarding the transmission of surnames from parents to children. Г-жа ХАРТОНО просит разъяснить имеющееся противоречие между пунктами 309 и 310 доклада относительно передачи фамилий родителей детям.
However, in view of the Government's reservations to the Convention, she wondered whether there was any contradiction between legislation and actual practice. Однако в связи с оговорками правительства к Конвенции она интересуется, вступает ли законодательство в какое-либо противоречие с фактической практикой.
The presence of foreigners in this conflict is admitted by all parties, but there exists an open contradiction, in that some of them are mercenaries. Участие иностранцев в этом конфликте признается всеми сторонами, однако существует явное противоречие в признании некоторых из них наемниками.
Unless that contradiction is resolved, there is little prospect that United Nations regional and national programmes will be successful. Если это противоречие не будет устранено, возможности эффективного осуществления программ Организации Объединенных Наций на региональном и национальном уровнях будут весьма малы.
Don't you think it's a contradiction? Вы не считаете, что это противоречие?