| However, the total length of these paths would necessarily exceed n, a contradiction. | Однако суммарная длина этих путей превысила бы n, получили противоречие. |
| To build our development, we come to a huge contradiction that we destroy around us everything. | Мы вступаем в жёсткое противоречие и разрушаем всё вокруг нас с целью развития территории. |
| There's a contradiction in the statements of you both. | В ваших показаниях есть одно противоречие. |
| None the less, there still remains a basic contradiction in the existing negotiating process. | Тем не менее нынешнему переговорному процессу по-прежнему присуще основополагающее противоречие. |
| Harmony is the notes that Mozart didn't give you, but somehow the contradiction of his notes suggest that. | Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал, но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее. |
| There is a sharp contradiction here between the legal and actual situations. | Таким образом, наблюдается явное противоречие между юридической нормой и реальностью. |
| Nevertheless, it is not a contradiction which cannot be resolved. | Однако же это не то противоречие, которое нельзя разрешить. |
| Articles 4 and 6 would need further study, and there was a contradiction between the two paragraphs of article 8. | Статьи 4 и 6 нуждаются в дополнительном изучении, имеется противоречие между двумя пунктами статьи 8. |
| This contradiction is unhealthy for the world economy. | Это противоречие отрицательным образом воздействует на мировую экономику. |
| We do not believe that the contradiction should be repeated now by increasing the number of those who are beyond the general rule. | Мы считаем, что это противоречие не следует закреплять сейчас посредством увеличения числа тех, кто не вписывается в общие правила. |
| As they have indicated, the very term "rotating permanent" embodies an inevitable semantic, logical and real contradiction. | Как они уже отметили, сам термин "постоянные ротируемые" воплощает в себе неизбежное семантическое, логическое и реальное противоречие. |
| This contradiction can be eliminated if we distinguish the following two aspects, the essential and the existential. | Можно устранить это противоречие, проводя разграничение между этими двумя аспектами: сущностным и экзистенциальным. |
| At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. | На первый взгляд, такие законы вступают в полное противоречие с конкурентным законодательством, которое направлено на борьбу с монополиями. |
| This contradiction causes the world frustration and anger. | Такое противоречие вызывает разочарование и гнев всего мира. |
| He saw a contradiction between freedom of expression and the misuse of the media to foment racism and discrimination. | Он усматривает определенное противоречие между свободой выражения мнений и злоупотреблением средствами массовой информации в целях разжигания расизма и дискриминации. |
| It was also pointed out that there was a fundamental contradiction between restrictions to individual mobility and the free flow of goods and services. | Внимание было также обращено на основополагающее противоречие между ограничениями на передвижение людей и свободным движением товаров и услуг. |
| That is where the contradiction reflected in paragraphs 5 and 10 of this year's report becomes even more difficult to understand. | Здесь-то и становится еще труднее понять противоречие, получившее отражение в пунктах 5 и 10 доклада этого года. |
| This growing contradiction between growth and distribution is having disastrous consequences in many countries and regions of the world. | Такое усиливающееся противоречие между ростом и распределением во многих странах и регионах мира имеет катастрофические последствия. |
| The Secretary-General might bring that contradiction to the attention of the Task Force on Human Resources Management. | Генеральный секретарь, возможно, обратит внимание Целевой группы по управлению людскими ресурсами на это противоречие. |
| The observer for Poland saw a fundamental contradiction between prior consent and prevention. | Наблюдатель от Польши указал на фундаментальное противоречие между принципами предварительно выраженного согласия и предупреждения. |
| Therefore there is a contradiction between your ruling, the acceptance by the Conference and the proposal which is now before us. | Стало быть существует противоречие между вашим постановлением, его принятием настоящей Конференцией и рассматриваемым нами сейчас предложением. |
| That contradiction had led to tensions and violence. | Это противоречие привело к напряженности и насилию. |
| The contradiction clearly illustrates the need to adapt a mission's internal structure to the complexity of its mandate. | Это противоречие ясно демонстрирует необходимость адаптировать внутреннюю структуру миссий к уровню сложности их мандатов. |
| He asked the delegation to comment on that apparent contradiction and to provide information on the restrictions placed on foreigners residing in Croatia. | Он просит делегацию прокомментировать это очевидное противоречие и представить информацию об ограничениях, наложенных на иностранцев, проживающих в Хорватии. |
| The contradiction was between paragraphs 7 and 11 of the report. | Кроме того, имеется противоречие между содержанием пунктов 7 и 11 доклада. |