| Is that not also a contradiction? | Разве это не противоречие? |
| But isn't this a contradiction? | Но разве это не противоречие? |
| Isn't that a contradiction? | Разве это не противоречие? |
| What explains this apparent contradiction? | Что же объясняет это очевидное противоречие? |
| This contradiction shows intransigence. | Это противоречие является свидетельством непримиримости. |
| What explains this seeming contradiction? | Чем же объяснить это мнимое противоречие? |
| There was even a risk of contradiction. | Здесь даже возможно противоречие. |
| We then have to resolve the contradiction. | Нам необходимо устранить это противоречие. |
| You are a contradiction. | Ты просто само противоречие! |
| This is a real contradiction. | Здесь налицо явное противоречие; |
| Seems like your classic contradiction in terms. | Похоже на классическое противоречие понятий. |
| In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities. | В душе рассказчика - противоречие норм поведения. |
| There is a contradiction between the principles of the right to education largely endorsed by the Government, and the economic and social reality. | Возникает противоречие между принципами права на образование, которыми руководствуется правительство, и экономико-социальной реальностью. |
| Roughly speaking, the antiphase - a contradiction to everything . | Грубо говоря, противофаза - это противоречие ко всему». |
| He drew attention to a possible contradiction between Conclusion 5 and Conclusion 7. | По мнению г-на Цеде, существует противоречие между пятым и седьмым выводами. |
| Nor did she attempt to explain this contradiction in her PRRA application in November 2005. | Кроме того, она не попыталась объяснить это противоречие в своем заявлении о проведении процедуры ООДВ в ноябре 2005 года. |
| That is upside down and amounts to a contradiction. | Ведь это значит все ставить с ног на голову и вступать в противоречие. |
| Mr. Markus said that there was an inherent contradiction in failing to make draft article 14 non-derogable. | Г-н Маркус говорит, что порядок, при котором не допускается отступления от применения положений проекта статьи 14, содержит внутреннее противоречие. |
| Probably, Decembrists were masons illuminate, entered in the contradiction with working structure of the open authority headed by sovereign of other Masonic award, the adherent of orthodox Masonic sights. | Вероятно, декабристы были масонами иллюминатами, вступившими в противоречие с действующей структурой открытой власти, возглавляемой государем другого масонского ордена, приверженца ортодоксальных масонских взглядов. |
| But then Q is diagonalizable, hence q is diagonalizable, which is a contradiction. | Но тогда Q диагонализируема, откуда q диагонализируема, получили противоречие. |
| This apparent contradiction is caused by the location of more than 80 percent of the Arun's drainage area in the rain shadow of the Himalayas. | Это противоречие объясняется тем, что более 80 % бассейна находится в дождевой тени Гималаев. |
| The lack of a legal basis for the decision adopted by the Duma and its direct contradiction of the Constitution of the Russian Federation are abundantly obvious. | Бросается в глаза юридическая несостоятельность принятого Думой постановления, его прямое противоречие Конституции Российской Федерации. |
| Amnesty International had recently pointed out a contradiction in the Constitution; the disputed item would be studied by the Constitutional Court and Parliament. | Поскольку "Международная амнистия" выявила недавно противоречие в Конституции, этот вызвавший сомнения вопрос будет рассмотрен Конституционным судом и парламентом. |
| And, yes, I'm aware of the contradiction embodied in that sentence. | И я знаю, что здесь противоречие. |
| Moreover, a contradiction existed in that the relevant ministry was called the "Ministère des Droits de la Personne Humaine". | Кроме того, наблюдается противоречие в том, что соответствующее министерство называется министерством по правам человека. |