| Consultation of the travaux préparatoires provides an explanation for this "contradiction". | Изучение материалов разработки этих положений позволяет объяснить это «противоречие». |
| There is therefore a clear contradiction between its contents and the amount of time needed to process it. | Поэтому есть явное противоречие между его содержанием и временем, требуемым для его изучения. |
| She asked the Secretariat to clarify that apparent contradiction. | Оратор просит Секретариат разъяснить такое очевидное противоречие. |
| This apparent contradiction between two commendable goals merits closer examination, and so do the related reporting aspects. | Это кажущееся противоречие между двумя достойными целями заслуживает более внимательного рассмотрения, равно как и связанные с этим аспекты информирования по этим вопросам. |
| That contradiction should be brought to the Commission's attention. | Это противоречие следует довести до сведения Комиссии. |
| The contradiction in operative paragraph 3 is even more apparent when seen in the context of current realities. | Противоречие в пункте З постановляющей части еще более очевидно при рассмотрении его в контексте нынешних реальностей. |
| This at times brutal contradiction has given rise to contemporary forms of rural poverty. | Это нередко вопиющее противоречие и порождает современные формы нищеты в сельской местности. |
| This inherent contradiction must be resolved if we are to achieve our core objectives within the available oversight mechanisms. | Для достижения наших основных целей в рамках имеющихся механизмов надзора необходимо, чтобы это внутреннее противоречие было устранено. |
| That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time. | И вся ирония в том, что в те времена столь осязаемое противоречие, возможно, и было необходимым. |
| There was a similar puzzling contradiction between those positive indicators and the prevalence of entrenched machismo. | Отмечается также непонятное аналогичное противоречие между теми положительными показателями и распространением закоренелого мужского шовинизма. |
| There was also a contradiction between Nicaragua's progressive record on domestic violence and the prevalence of machismo. | Налицо также противоречие между прогрессивными данными о насилии в быту и распространением мужского шовинизма. |
| She wished to know the delegation's reaction to that apparent contradiction. | Она хотела бы знать реакцию делегации на это явное противоречие. |
| There is thus a contradiction in operative paragraph 3. | Таким образом в пункте З постановляющей части содержится противоречие. |
| How to overcome that contradiction was something that required thorough analysis. | Необходимо тщательно проанализировать вопрос о том, как устранить это противоречие. |
| Such a contradiction could be removed by deleting the reference to "parties to any disputes". | Такое противоречие можно было бы снять путем исключения ссылок на «участников любого спора». |
| The State party nevertheless emphasizes that that contradiction alone is not a sufficient basis for concluding that the communication is unfounded. | Однако государство-участник подчеркивает, что только одно это противоречие не позволило бы сделать вывод о необоснованности сообщения. |
| The Working Group notes that the contradiction between the two allegations is only apparent. | Рабочая группа отмечает, что между этими двумя утверждениями существует явное противоречие. |
| In paragraph 4 of his document, the representative of Belgium had drawn attention to a contradiction in the regulations in force. | В пункте 4 своего документа представитель Бельгии обратил внимание участников на противоречие в действующих правилах. |
| This is a blatant contradiction that cannot be tolerated at this stage in human history. | Это то вопиющее противоречие, которое совершенно недопустимо на нынешнем этапе человеческой истории. |
| Yet Putin is caught in a fundamental contradiction. | Тем не менее, Путин попал в фундаментальное противоречие. |
| Nevertheless, the contradiction at the heart of 1244 hinders Kosovo's administration. | Однако, противоречие в сердце Резолюции1244 препятствует администрации в Косово. |
| She requested explanations on that apparent contradiction. | Она требует объяснить это очевидное противоречие. |
| There is an inescapable contradiction between machismo and our supposed transition to democracy. | Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии. |
| That contradiction is a flaw that cannot be reconciled in the present phraseology. | Это противоречие представляет собой недостаток, который не может быть устранен в рамках настоящей формулировки. |
| There is thus a contradiction which operative paragraph 3 ignores. | Таким образом имеется противоречие, которое пункт З игнорирует. |