Consultation of the travaux préparatoires provides an explanation for this "contradiction". |
Изучение материалов разработки этих положений позволяет объяснить это «противоречие». |
There is therefore a clear contradiction between its contents and the amount of time needed to process it. |
Поэтому есть явное противоречие между его содержанием и временем, требуемым для его изучения. |
She asked the Secretariat to clarify that apparent contradiction. |
Оратор просит Секретариат разъяснить такое очевидное противоречие. |
This apparent contradiction between two commendable goals merits closer examination, and so do the related reporting aspects. |
Это кажущееся противоречие между двумя достойными целями заслуживает более внимательного рассмотрения, равно как и связанные с этим аспекты информирования по этим вопросам. |
That contradiction should be brought to the Commission's attention. |
Это противоречие следует довести до сведения Комиссии. |
The contradiction in operative paragraph 3 is even more apparent when seen in the context of current realities. |
Противоречие в пункте З постановляющей части еще более очевидно при рассмотрении его в контексте нынешних реальностей. |
This at times brutal contradiction has given rise to contemporary forms of rural poverty. |
Это нередко вопиющее противоречие и порождает современные формы нищеты в сельской местности. |
This inherent contradiction must be resolved if we are to achieve our core objectives within the available oversight mechanisms. |
Для достижения наших основных целей в рамках имеющихся механизмов надзора необходимо, чтобы это внутреннее противоречие было устранено. |
That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time. |
И вся ирония в том, что в те времена столь осязаемое противоречие, возможно, и было необходимым. |
There was a similar puzzling contradiction between those positive indicators and the prevalence of entrenched machismo. |
Отмечается также непонятное аналогичное противоречие между теми положительными показателями и распространением закоренелого мужского шовинизма. |
There was also a contradiction between Nicaragua's progressive record on domestic violence and the prevalence of machismo. |
Налицо также противоречие между прогрессивными данными о насилии в быту и распространением мужского шовинизма. |
She wished to know the delegation's reaction to that apparent contradiction. |
Она хотела бы знать реакцию делегации на это явное противоречие. |
There is thus a contradiction in operative paragraph 3. |
Таким образом в пункте З постановляющей части содержится противоречие. |
How to overcome that contradiction was something that required thorough analysis. |
Необходимо тщательно проанализировать вопрос о том, как устранить это противоречие. |
Such a contradiction could be removed by deleting the reference to "parties to any disputes". |
Такое противоречие можно было бы снять путем исключения ссылок на «участников любого спора». |
The State party nevertheless emphasizes that that contradiction alone is not a sufficient basis for concluding that the communication is unfounded. |
Однако государство-участник подчеркивает, что только одно это противоречие не позволило бы сделать вывод о необоснованности сообщения. |
The Working Group notes that the contradiction between the two allegations is only apparent. |
Рабочая группа отмечает, что между этими двумя утверждениями существует явное противоречие. |
In paragraph 4 of his document, the representative of Belgium had drawn attention to a contradiction in the regulations in force. |
В пункте 4 своего документа представитель Бельгии обратил внимание участников на противоречие в действующих правилах. |
This is a blatant contradiction that cannot be tolerated at this stage in human history. |
Это то вопиющее противоречие, которое совершенно недопустимо на нынешнем этапе человеческой истории. |
Yet Putin is caught in a fundamental contradiction. |
Тем не менее, Путин попал в фундаментальное противоречие. |
Nevertheless, the contradiction at the heart of 1244 hinders Kosovo's administration. |
Однако, противоречие в сердце Резолюции1244 препятствует администрации в Косово. |
She requested explanations on that apparent contradiction. |
Она требует объяснить это очевидное противоречие. |
There is an inescapable contradiction between machismo and our supposed transition to democracy. |
Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии. |
That contradiction is a flaw that cannot be reconciled in the present phraseology. |
Это противоречие представляет собой недостаток, который не может быть устранен в рамках настоящей формулировки. |
There is thus a contradiction which operative paragraph 3 ignores. |
Таким образом имеется противоречие, которое пункт З игнорирует. |