| The slightest contradiction in our stories and he will notice. | Малейшее противоречие в наших историях и он заметит. |
| So to us, this work also presents its own contradiction. | Нам кажется, что это работа несёт в себе противоречие. |
| This is not a contradiction, but a balance. | Это не противоречие, а равновесие. |
| Herein lies a contradiction which is unlikely to disappear from South Africa soon. | Вот где лежит противоречие, которое вряд ли исчезнет в Южной Африке в скором времени. |
| Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. | Помимо прочего, здесь имеется явное противоречие картахенскому мандату. |
| Throughout the centuries, Malta has had its existence marked by the contradiction between its size and its strategic importance. | Веками на существование Мальты оказывало влияние противоречие между размерами ее территории и ее стратегической важностью. |
| Unless a resolution had been adopted in the interim conferring similar powers on the Security Council, the Statute contained a glaring contradiction. | Если только за это время не было принято резолюции, наделяющей аналогичными полномочиями Совет Безопасности, в Уставе Трибунала содержится вопиющее противоречие. |
| It would be interesting to know how the Secretariat explained that contradiction. | Было бы интересно узнать, как Секретариат объясняет это противоречие. |
| A member of the secretariat drew attention to a contradiction in the existing chapter 15. | Один из сотрудников секретариата обратил внимание на одно противоречие в существующем тексте главы 15. |
| There is a certain element of contradiction there. | В данном случае наблюдается определенное противоречие, не так ли? |
| This glaring contradiction is unacceptable and needs to be corrected through urgent actions by the United Nations to promote development. | Это вопиющее противоречие неприемлемо, и его необходимо устранить за счет принятия Организацией Объединенных Наций неотложных мер в целях содействия развитию. |
| This system at any rate reveals a fundamental contradiction. | Такая система в любом случае порождает существенное противоречие. |
| In this respect, there is an inherent, albeit necessary, contradiction in its logic. | В этом отношении в такой логике заложено имманентное, хотя и неизбежное противоречие. |
| This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. | Это противоречие подтверждает мнение Комитета о том, что для завершения расследования посещение Египта было бы исключительно полезным. |
| Again, the point is that there is not necessarily a contradiction between individual interests defined intelligently and morally and the common good. | Опять же важно, что здесь не всегда имеет место противоречие между личными интересами, сформулированными с позиций разума и морали, и общим благом. |
| ONUSAL has requested an explanation of this apparent contradiction. | МНООНС попросила разъяснить это явное противоречие. |
| One member of ACC perceives a sort of contradiction between the terms of reference of the report and its attendant recommendations. | Один из членов АКК усматривает некоторое противоречие между целью составления доклада и представленными в нем рекомендациями. |
| She noted a contradiction, however, with respect to the provision of family planning. | Однако она отметила противоречие в отношении предоставления услуг в области планирования семьи. |
| But the most fateful contradiction was already present at its creation. | Однако наиболее роковое противоречие существовало уже при ее создании. |
| There is an inherent contradiction in the Indian position. | В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. |
| This glaring contradiction is unacceptable and needs to be corrected through urgent actions. | Это вопиющее противоречие неприемлемо и должно быть в срочном порядке устранено. |
| Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) said that the report contained an inaccuracy and a contradiction. | З. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) указывает на то, что в рассматриваемом докладе имеются одна неточность и одно противоречие. |
| She would welcome clarification of that apparent contradiction. | По-видимому, здесь налицо противоречие, в связи с которым хотелось бы получить разъяснения. |
| In some cases there was perhaps a contradiction between national and local. | В некоторых случаях может возникать противоречие между общенациональным и местным. |
| This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (Х). |