Английский - русский
Перевод слова Contradiction
Вариант перевода Противоречие

Примеры в контексте "Contradiction - Противоречие"

Примеры: Contradiction - Противоречие
The slightest contradiction in our stories and he will notice. Малейшее противоречие в наших историях и он заметит.
So to us, this work also presents its own contradiction. Нам кажется, что это работа несёт в себе противоречие.
This is not a contradiction, but a balance. Это не противоречие, а равновесие.
Herein lies a contradiction which is unlikely to disappear from South Africa soon. Вот где лежит противоречие, которое вряд ли исчезнет в Южной Африке в скором времени.
Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. Помимо прочего, здесь имеется явное противоречие картахенскому мандату.
Throughout the centuries, Malta has had its existence marked by the contradiction between its size and its strategic importance. Веками на существование Мальты оказывало влияние противоречие между размерами ее территории и ее стратегической важностью.
Unless a resolution had been adopted in the interim conferring similar powers on the Security Council, the Statute contained a glaring contradiction. Если только за это время не было принято резолюции, наделяющей аналогичными полномочиями Совет Безопасности, в Уставе Трибунала содержится вопиющее противоречие.
It would be interesting to know how the Secretariat explained that contradiction. Было бы интересно узнать, как Секретариат объясняет это противоречие.
A member of the secretariat drew attention to a contradiction in the existing chapter 15. Один из сотрудников секретариата обратил внимание на одно противоречие в существующем тексте главы 15.
There is a certain element of contradiction there. В данном случае наблюдается определенное противоречие, не так ли?
This glaring contradiction is unacceptable and needs to be corrected through urgent actions by the United Nations to promote development. Это вопиющее противоречие неприемлемо, и его необходимо устранить за счет принятия Организацией Объединенных Наций неотложных мер в целях содействия развитию.
This system at any rate reveals a fundamental contradiction. Такая система в любом случае порождает существенное противоречие.
In this respect, there is an inherent, albeit necessary, contradiction in its logic. В этом отношении в такой логике заложено имманентное, хотя и неизбежное противоречие.
This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. Это противоречие подтверждает мнение Комитета о том, что для завершения расследования посещение Египта было бы исключительно полезным.
Again, the point is that there is not necessarily a contradiction between individual interests defined intelligently and morally and the common good. Опять же важно, что здесь не всегда имеет место противоречие между личными интересами, сформулированными с позиций разума и морали, и общим благом.
ONUSAL has requested an explanation of this apparent contradiction. МНООНС попросила разъяснить это явное противоречие.
One member of ACC perceives a sort of contradiction between the terms of reference of the report and its attendant recommendations. Один из членов АКК усматривает некоторое противоречие между целью составления доклада и представленными в нем рекомендациями.
She noted a contradiction, however, with respect to the provision of family planning. Однако она отметила противоречие в отношении предоставления услуг в области планирования семьи.
But the most fateful contradiction was already present at its creation. Однако наиболее роковое противоречие существовало уже при ее создании.
There is an inherent contradiction in the Indian position. В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
This glaring contradiction is unacceptable and needs to be corrected through urgent actions. Это вопиющее противоречие неприемлемо и должно быть в срочном порядке устранено.
Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) said that the report contained an inaccuracy and a contradiction. З. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) указывает на то, что в рассматриваемом докладе имеются одна неточность и одно противоречие.
She would welcome clarification of that apparent contradiction. По-видимому, здесь налицо противоречие, в связи с которым хотелось бы получить разъяснения.
In some cases there was perhaps a contradiction between national and local. В некоторых случаях может возникать противоречие между общенациональным и местным.
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (Х).