This was deemed to be "in direct contradiction with the values and traditions of the Eritrean people". |
В заявлении представителей страны было сказано, что резолюция «вступает в прямое противоречие с ценностями и традициями народа Эритреи». |
Isn't that a contradiction? |
Ну не противоречие ли это? |
To build our development, we come to a huge contradiction that we destroy around us everything. |
Мы вступаем в жёсткое противоречие и разрушаем всё вокруг нас с целью развития территории. |
A performative contradiction would be a contradiction that causes the performative act to inextricably short-circuit itself. |
Перформативное противоречие могло бы быть противоречием, вызывая перформативный акт. |
In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities. |
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. |
That means eitheryou have found a contradiction in the arguments of the Tractatus, or you have an absolute truth to share with us all. |
А значит, Вы нашли или противоречие в его трактате или же абсолютную истину, которой можете поделиться с нами. |
The above information is in direct contradiction to the recent report offered by the monitoring team of Brigadier-General Bo Pellnas. |
Приведенная выше информация вступает в прямое противоречие с докладом, представленным недавно группой наблюдателей под командованием бригадного генерала Бу Пельнаса. |
Until a definitive solution was found to that apparent contradiction, it was the responsibility of each individual State to make judgements for itself. |
Пока это очевидное противоречие не будет надлежащим образом преодолено, до тех пор каждое отдельное государство обязано само принимать необходимые решения. |
That contradiction becomes even more apparent when the reference to a nuclear-weapon-free zone in South Asia is seen in the context of current realities. |
Это противоречие становится еще более очевидным при рассмотрении ссылки на создание зон, свободных от ядерного оружия в Южной Азии в контексте нынешних реальностей. |
Tonight I'd like to take a look at what actually constitutes a performative contradiction to normative repetitive actions in the enactment of gender-specific identities... |
Сегодня, я хотела бы рассмотреть, что на самом деле, представляет из себя перформативное противоречие, по сравнению с обычными нормативными действиями в принятии конкретных гендерных идентичностей. |
IDA addresses this contradiction by withholding 20 per cent of the grants to the poor performers, which is then released following improved performance. |
МАР снимает это противоречие за счет удержания суммы в размере 20 процентов от объема безвозмездного финансирования, предоставляемого не выполняющим свои обязательства заемщикам, которая, в случае улучшения положения дел, возвращается. |
Underscoring the contradiction between aspiration to a balanced life and the effects of psychoactive substance consumption; and addressing the link between weight regulation and cigarette smoking. |
обращать особое внимание на противоречие между стремлением к уравновешенной жизни и последствиями потребления психоактивных веществ. |
This contradiction is the most pressing problem in fundamental physics, and in the next few years, we may find out whether we'll ever be able to solve it. |
Это противоречие и есть насущнейшая проблема в фундаментальной физике, и за следующие несколько лет мы узнаем, получится ли её решить. |
This contradiction between classical mechanics and the specific heat of cold materials was noted by James Clerk Maxwell in the 19th century, and remained a deep puzzle for those who advocated an atomic theory of matter. |
Это противоречие между классической механикой и теплоёмкостью холодных тел заметил в XIX веке Максвелл; устранение этого противоречия было сложной задачей для тех, кто отстаивал атомарную теорию материи. |
This contradiction was eliminated by the Ukrainian Parliament's adoption of the decision to adhere to the NPT. General Assembly 21st meeting |
И это противоречие было урегулировано принятием на сегодняшнем заседании парламента закона о присоединении к ДНЯО. |
An attempt has been made in the draft statute to go beyond this basic contradiction by establishing a kind of preferential jurisdiction for the court, but making this dependent solely on the good will of States. |
В проекте статута суда предпринята попытка преодолеть это основное противоречие путем введения своего рода преференциальной юрисдикции в пользу суда, поставив ее при этом в зависимость только от доброй воли государств. |
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true. |
Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность. |
At a time like this, when the United States is stepping up the protection of its borders, its refusal to help regulate the migratory traffic between our two countries would be a puzzling contradiction. |
Сейчас, когда Соединенные Штаты ужесточают меры по охране своих границ, их отказ помочь в регулировании миграционных потоков между нашими двумя странами следует рассматривать как неподдающееся объяснению противоречие. |
He draws attention to the contradiction between the State party's claims acknowledging and justifying the practice of conducting trials without a public hearing and the later claim that his lawyer was given a hearing. |
Он обращает внимание на противоречие в заявлениях государства-участника о признании и оправдании практики проведения судебных разбирательств в закрытом режиме и его утверждением о том, что адвокат автора был заслушан. |
The contradiction that rules our lives has brought us to this political stalemate, so familiar to those who are engaged in great decisions. |
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений. |
Mr. KLEIN said he thought there was a contradiction between stating that reports were becoming very bulky and criticizing the lack of detail regarding the practical application of the law. |
Г-н КЛЯЙН говорит, что он усматривает противоречие между фразой о непомерном возрастании объема докладов и критическим замечанием по поводу отсутствия подробного описания конкретного применения законов. |
A similar contradiction exists in the eyes of many NNWS with respect to the political statements in support of nuclear disarmament of some nuclear possessor States outside the NPT and their policies, doctrines and military build-up. |
Аналогичное противоречие присуще, по мнению многих ГНЯО, политическим заявлениям в поддержку ядерного разоружения со стороны некоторых государств, обладающих ядерным оружием, которые остаются за рамками ДНЯО, и их политике, доктринам и характеру военного строительства. |
Migration-related issues were a peculiar feature of the globalization process: the fact that labour was the only factor of production that was protected and that migrants were confronted with protectionist and restrictive policies constituted a blatant contradiction. |
Миграция представляет собой уникальную отличительную черту процесса глобализации, поскольку единственным производственным фактором, подпадающим под защиту и питающим протекционистскую и ограничительную политику, является перемещение рабочей силы, и в этом заключено глубокое противоречие. |
The fact that none of those guys have ever wondered how come all the prisons are so full if the justice system isn't working, is a very interesting contradiction. |
Никто из них не удосуживается поинтересоваться- почему в тюрьмах не хватает места, если судебная система работает так плохо- какое любопытное противоречие. |
Moreover, it is a contradiction in terms to attempt to characterize as "expansionist" the exercise of sovereignty by a State, Honduras, within its own territory, as legally delimited by the International Court of Justice. |
С другой стороны, г-н министр, существует концептуальное противоречие, когда вы пытаетесь квалифицировать в качестве «экспансионистской позиции» осуществление суверенитета государством (Гондурас) в пределах его собственной территории, которая была в юридическом плане делимитирована Международным Судом. |