| This contradiction in the regulations has been pointed out by industry. | Это противоречие в правилах было выявлено промышленными предприятиями. |
| She saw a contradiction between women's significant educational achievement and their relatively subordinate role in the labour market. | Она усматривает противоречие между значительными достижениями женщин в сфере образования и их относительно подчиненной ролью на рынке труда. |
| Immigration of diverse populations may cause tensions when cultural practices are in conflict or contradiction with local customs or legal systems. | Иммиграция различных групп населения может создавать напряженность, когда культурные традиции вступают в конфликт или противоречие с местными обычаями или правовыми системами. |
| She noted a major contradiction between the qualifications of Uruguayan women and their inferior status when it came to salaries and political representation. | Она отмечает серьезное противоречие между уровнем подготовки уругвайских женщин и их более низким статусом в том, что касается заработной платы и политической представленности. |
| This contradiction should raise fundamental questions and shock every conscience. | Это противоречие вызывает серьезные вопросы и потрясает воображение. |
| Member States should take steps to resolve that contradiction. | Государствам-членам следует приложить усилия к тому, чтобы устранить это противоречие. |
| Those two functions were incompatible, and measures must be taken to resolve that contradiction. | Эти две функции несовместимы, и необходимо принять меры, чтобы разрешить это противоречие. |
| Belgium would like to have the opinion of the Joint Meeting on how to eliminate this contradiction. | З. Бельгии было бы интересно узнать мнение Совместного совещания о том, как устранить это противоречие. |
| He asked the delegation to clarify that contradiction. | Он просит делегацию разъяснить это противоречие. |
| This contradiction is now a dilemma for this house. | Сейчас такое противоречие является для нас дилеммой. |
| Reference was also made to a potential contradiction between the objective to ensure institutional memory and the selection of staff on a yearly basis. | Было также упомянуто потенциальное противоречие между целью обеспечения институциональной памяти и ежегодным подбором нового персонала. |
| This leads to a contradiction within the same paragraph. | Тем самым в рамках этого пункта возникает противоречие. |
| The analysing group noted the contradiction regarding the number of "events" reported by Colombia. | Анализирующая группа отметила противоречие в отношении числа "событий", сообщаемых Колумбией. |
| Ms. Chanet said that in the French version of the Chairperson's proposal there was an implicit contradiction between the first and third sentences. | Г-жа Шане говорит, что в тексте предложения Председателя на французском языке содержится скрытое противоречие между первой и третьей фразами. |
| There seemed to be a contradiction, and she sought clarification. | Здесь есть некоторое противоречие, и она просит внести ясность в этот вопрос. |
| By definition there is a contradiction there. | Ведь тут по определению есть противоречие. |
| This contradiction seems to be inherent and should be resolved with respect to the Convention on the Rights of the Child. | Такое противоречие, как представляется, носит внутренний характер и должно быть устранено с учетом Конвенции о правах ребенка. |
| It would be useful to know which instrument prevailed when there was a contradiction between the Immigration Act and the Convention. | Было бы полезно узнать, какой из документов считается главенствующим в ситуациях, когда возникает противоречие между Законом об иммиграции и Конвенцией. |
| Provisions of IIAs may sometimes have contradiction interactions with provisions of State contracts. | Иногда положения МИС могут вступать в противоречие с положениями государственных контрактов. |
| The General Assembly had called for intensified aid, and he was bewildered by the contradiction. | Генеральная Ассамблея выступила с призывом к активизации помощи, и ему непонятно такое противоречие. |
| Yet the Government's proposals had not met those demands, and she asked how the Government planned to overcome that contradiction. | Однако предложение правительства не предусматривает удовлетворение этих потребностей, и оратор спрашивает, каким образом правительство намеревается устранить это противоречие. |
| UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this article. | ЮНЕСКО отмечает, что, как представляется, существует противоречие между комментарием Комиссии международного права и формулировкой этой статьи. |
| I am a scientist, and I believe there is a profound contradiction between science and religious belief. | Я ученый, и я уверен, что между наукой и религиозным верованием есть серьезное противоречие. |
| That kind of contradiction should completely confuse a schizophrenic. | Шизофреника противоречие такого рода должно полностью сбить с толка. |
| I found and important contradiction between two witnesses. | Я нашел важное противоречие между двумя показаниями. |