UNMIL implemented a standard practice concerning all Local Contracts Committee presentations whereby the Procurement Section must clearly report whether or not there is a systems contract for the requirement. |
МООНЛ применяет стандартную практику в отношении всех заявок, подаваемых в Комитет по местным контрактам, в соответствии с которой Секция по закупкам должна четко указывать, есть ли системный контракт для удовлетворения той или иной потребности или нет. |
It should be noted that the threshold required for submission to the Headquarters Committee on Contracts review is 20 per cent. |
Следует отметить, что пороговый показатель, при превышении которого следует представлять контракт на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, составляет 20 процентов. |
The Administration stated that the Headquarters Committee on Contracts had indicated in March 2010 that the award should not be further extended without the prior initiation of a new competitive solicitation process. |
Администрация заявила, что, как отметил в марте 2010 года Комитет Центральных учреждений по контрактам, контракт не должен был продлеваться без предварительного инициирования нового процесса конкурсных торгов. |
The Board observed that in March 2010, the Headquarters Committee on Contracts had recommended the initial extension, taking note of the assurances provided by the Office of Human Resources Management that the award would not be further extended without prior competitive solicitation. |
Комиссия отметила, что Комитет Центральных учреждений по контрактам в марте 2010 года рекомендовал первоначальное продление исходя из предоставленных Управлением людских ресурсов заверений в отношении того, что контракт не будет продлеваться без предварительного проведения конкурсных торгов. |
Construction could not commence in 2013/14 owing to rejection of contract by the Headquarters Contracts Committee on technical grounds |
В 2013/14 году строительство не удалось начать, так как этот контракт был отклонен по техническим причинам Комитетом Центральных учреждений по контрактам |
Contracts still to be finalized are those for systems integration services for the subsequent phases of the project (request for proposal being prepared), as well as the contract for enterprise resource planning software (under negotiation). |
Предстоит доработать контракты на услуги по системной интеграции для последующих этапов осуществления проекта (готовится запрос предложений), а также контракт на программное обеспечение ОПР (согласовывается). |
However, the Procurement Division and the Department of Field Support spent almost one month to bring this case to the Headquarters Committee on Contracts for review after the bid closing. |
При этом Отделу закупок и Департаменту полевой поддержки после завершения торгов потребовался почти месяц, чтобы представить контракт на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
Contracts of this type should contain principles of international humanitarian law, and the contracting State would bear entire responsibility for the compliance of companies with international human rights law. |
Такие контракты должны включать принципы международного гуманитарного права, и предоставляющее контракт государство будет нести полную ответственность за соблюдение компаниями норм международного гуманитарного права. |
For example, UNITAR awarded one contract worth $90,000 without seeking the prior approval of the Committee on Contracts of the United Nations Office at Geneva. |
Так, в одном случае ЮНИТАР предоставил контракт на сумму 90000 долл. США без предварительного утверждения Комитетом по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Board considers that since the contract was advertised as a single one and the value of the total contract exceeded $200,000 it should have been submitted to the Headquarters Committee on Contracts for consideration. |
Комиссия считает, что, поскольку контракт объявлялся как единый и стоимость всего контракта превышала 200000 долл. США, его следовало представить на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
However, when Local Committee on Contracts members declared their intent to inspect also the incumbent contractor's premises, which were located in a neighbouring country, the Chief Administrative Officer would not authorize the one-day trip. |
Однако, когда члены местного комитета по контрактам выразили пожелание осмотреть также служебные помещения имевшего контракт подрядчика, которые располагались в соседней стране, главный административный сотрудник не разрешил совершить однодневную поездку. |
A country office submitted a contract to the headquarters Contracts Review Committee for the purchase and installation of communications equipment in three districts at a cost of $360,000. |
Одно из страновых отделений представило Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире контракт на закупку и установку электронного оборудования в трех районах на общую сумму в размере 360000 долл. США. |
The Fund provided its representatives with a delegated financial limit for local purchases of up to $70,000 per contract and required them to submit all requests exceeding that amount to the headquarters Contracts Review Committee. |
ЮНФПА уполномочил своих представителей закупать на местах товары и услуги. США на один контракт и потребовал от них представлять все просьбы о закупках на большую сумму Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире. |
Such protection was further strengthened by the Lebanese Code of Obligations and Contracts, which stipulated that a contract was null and void if it did not reflect the true will of either party. |
Такая защита подтверждается также в ливанском кодексе обязательств и контрактов, который предусматривает, что контракт является недействительными, если он не отражает подлинного желания одной из сторон. |
The Headquarters Committee on Contracts case for the provision of ground fuel to MINUSTAH was not considered and deferred at its meeting of 14 December 2006 owing to the fact that there was an ongoing investigation by the Procurement Task Force. |
Переданный в Комитет Центральных учреждений по контрактам контракт на поставки горючего для наземного транспорта в МООНСГ не рассматривался, и его рассмотрение было отложено на заседании Комитета 14 декабря 2006 года ввиду того факта, что Целевая группа по закупочной деятельности продолжает проведение расследования. |
Furthermore, any contract or related extension for a value of over $100,000 must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review and approval. |
Кроме того, любой новый или продлеваемый контракт на сумму свыше 100000 долл. должен представляться для изучения и утверждения Комитету по контрактам в штаб-квартире. |
On 31 December 2007, the Headquarters Committee on Contracts reviewed the submission regarding the provision of catering services to UNAMID for the period from 1 January to 31 March 2008. |
31 декабря 2007 года Комитет Центральных учреждений по контрактам рассмотрел контракт на обеспечение питанием персонала ЮНАМИД на период с 1 января по 31 марта 2008 года. |
The decision not to renew the contract was agreed to by the Headquarters Committee on Contracts as early as 15 August 2000, at which time a final extension of the contract was awarded to DynCorp. |
Решение не возобновлять контракт было согласовано с Комитетом Центральных учреждений по контрактам еще 15 августа 2000 года, когда компании «ДинКорп» последний раз был продлен контракт. |
It was informed that during the 2010/11 financial period, of the 111 cases received from field missions, the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts rose to 41, representing 37 per cent of the total number of cases. |
В ответ он был информирован о том, что в 2010/11 финансовом году полевые миссии представили на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам 111 контрактов, из которых 41 контракт, или 37 процентов от общего числа контрактов, были представлены на утверждение задним числом. |
At the third meeting of the Headquarters Committee on Contracts on 7 July 1995, the Committee reluctantly recommended the award of the contract to the local company, as recommended by the Mission. |
На третьем заседании Комитета по контрактам, состоявшемся 7 июля 1995 года, члены Комитета вынесли сдержанную рекомендацию предоставить контракт местной компании в соответствии с рекомендациями Миссии. |
But the contracts and everything... |
А контракт и все такое... |
Offering long-term contracts and platinum... |
Долгосрочный контракт и выплаты... |
The contracts length is 99 days. |
Контракт продолжительностью в 99 дней. |
They just messengered these contracts over here |
Они принесли этот контракт сюда |
That if these contracts aren't executed precisely, |
Если этот контракт не заключат, |