Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contracts - Контракт"

Примеры: Contracts - Контракт
Why did Jessica specifically make me agree to something that's a standard part of your contracts? Почему Джессика заставила меня подписать то, что и так входит в типовой контракт?
Well, they were supposed to sign the contracts today, but the old man called me this morning and tried to back out. Ну они должны были подписать контракт сегодня, но папаша позвонил мне сегодня утром и попытался все отменить.
He introduced me to his wife, asked me what sign I was... and before the week was out, we were signing contracts. Он познакомил меня с женой, спросил какой у меня знак зодиака... и к концу недели мы уже подписывали контракт.
In September 2010, the Navy awarded technology development contracts to Northrop Grumman, Lockheed Martin, and Raytheon to develop the S-band radar and radar suite controller (RSC). В сентябре 2010 года ВМС США подписали контракт с компаниями Northrop Grumman, Lockheed Martin и Raytheon на разработку технологии радара S-диапазона и контроллера для него (Radar Suite Controller, RSC).
An entry draft is intended to prevent expensive bidding wars for young talent and to ensure that no one team can sign contracts with all of the best young players and make the league uncompetitive. Драфт допуска предотвращает затратные войны заявок за юных талантливых игроков и гарантирует, что ни одна команда не может заключить контракт со всеми лучшими юными игроками и лишить лигу зрелищности.
The new HDZ leadership organized a parliamentary investigation panel on Čačić's alleged misdeeds: he was accused of conflict of interest given how his old company Coning was also awarded contracts in building the Zagreb-Split highway. Новое руководство ХДС организовало парламентскую следственную комиссию по делу предположительных правонарушений Чачича: его обвинили в конфликте интересов, учитывая, что его давняя компания Coning получила контракт на строительство шоссе Загреб-Сплит.
Harrison and Ringo Starr had both signed contracts with Northern Songs, but neither was satisfied with their subsequent writer's royalties and the lowly status implicit in this business arrangement. Джордж Харрисон и Ринго Старр также подписали контракт с Northern Songs, но были недовольны размерами выплачиваемых гонораров и своим «низким» статусом в компании.
The Board noted that the revised Procurement Manual provided for the inclusion of a liquidated damages clause in contracts, but did not provide for the use of penalty clauses. Комиссия отмечает, что пересмотренное руководство по закупкам предусматривает включение оговорки о ликвидных убытках в контракт, однако не предусматривает использование оговорок о штрафах.
As at 30 May, a total of 51 contracts have been submitted for review by the overseers and all of them have been approved. По состоянию на 30 мая на рассмотрение контролерам был представлен 51 контракт, и все они были утверждены.
The provision may appear to impair fundamental rights to some extent, particularly that part of it stipulating that the migration authorities shall not permit contracted workers to leave the country until their contracts have been approved by the Ministry of Labour and Social Welfare. Некоторым ограничением основных прав трудящихся могут показаться определенные положения этой статьи, особенно те из них, в которых миграционным органам дается полномочие запрещать выезд из страны лицам, чей трудовой контракт не был утвержден министерством труда и социального обеспечения.
Procurement action for aero-medical evacuation services is almost complete and the contract will be awarded by the end of October. United Nations contracts are already in place with various hospitals in Nairobi. Почти завершена подготовка к оказанию услуг в рамках воздушной медицинской эвакуации, и в конце октября будет подписан контракт.
Of the three contracts in respect of which the main construction works had not yet commenced, only one contract was re-awarded to the claimant post-liberation for the original contract value. Из трех контрактов, по которым основные строительные работы еще не были начаты, заявителю после освобождения Кувейта был повторно присужден лишь один контракт с сохранением первоначальной контрактной стоимости.
In accordance with the new policy for air operations, a contract is not automatically renewed upon expiry; new contracts have a maximum duration of one year and are subject to competitive bidding. В соответствии с новой политикой в отношении воздушных перевозок контракт по его истечении автоматически не продлевается; новые контракты заключаются максимум на один год и являются предметом конкурентных торгов.
The Board strongly recommended that the contracts of all INSTRAW staff, including that of the Acting Director, be extended at least until after the next Board meeting in February 1996. Совет решительно рекомендовал, чтобы контракты всех сотрудников МУНИУЖ, включая контракт исполняющей обязанности Директора, были продлены, по крайней мере, до окончания сессии Совета в феврале 1996 года.
Should such conduct be detected, under a provision included in the United Nations contracts with law firms, the Organization would be entitled to terminate its contract with the firm upon seven days' notice. Если такое поведение обнаруживается, то в соответствии с положением, включаемым в контракты Организации Объединенных Наций с адвокатскими фирмами, Организация имеет право расторгнуть свой контракт с фирмой, подав уведомление за семь дней.
Today, 20 years after the adoption of the Convention, exploration contracts for polymetallic nodules in the international seabed area have been issued to six pioneer investors, and a seventh contract will be forthcoming. Сегодня, по прошествии 20 лет после принятия Конвенции, контракты на разведку полиметаллических конкреций в международном районе морского дна были предоставлены шести первоначальным вкладчикам и скоро будет присужден седьмой контракт.
The Office is, however, of the opinion that the contract amendment should have been referred to the committees on contracts that had previously reviewed the case. По мнению же Управления, о всех изменениях в контракте необходимо было информировать комитеты по контрактам, на рассмотрение которых был первоначально представлен данный контракт.
In 2002 contracts were placed for 228 technical training courses and 202 were awarded for the sum of 94 million colons and an average close to 3000 workers trained. В 2002 году заключен контракт на проведение 228 курсов технического обучения, из которых проведено 202 курса на сумму 94 млн.
The second category relates to those contracts where, irrespective of how the insolvency law treats termination provisions, the contract cannot be continued because it provides for performance by the debtor of irreplaceable personal services. Ко второй категории относятся те случаи, когда независимо от закрепленного в законодательстве о несостоятельности подхода к оговоркам о прекращении, контракт не может быть продолжен, поскольку он предусматривает предоставление должником незаменимых личных услуг.
However, in its statement of claim, the claimant stated that it chose to reactivate the contract without any increase in price so that it could protect its business relationship with KISR for future contracts. Однако в своем требовании о компенсации заявитель указывает, что предпочел возобновить контракт без увеличения цен, с тем чтобы сохранить свои деловые связи с КИНИ и получить новые контракты.
During the biennium 2002-2003, in 11 procurement cases with amounts of less than $25,000, the UNU requested a quotation from and awarded the contracts to only one supplier. В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов УООН при совершении сделок на сумму менее 25000 долл. США в 11 случаях запрашивал условия только у одного поставщика и заключал контракт только с одним поставщиком.
The contracts also cover follow-up appropriate to immigrants' needs: personalized guidance by a mentor, or simply straightforward administrative follow-up by the International Immigration Office. Упомянутый контракт предусматривает оказание помощи исходя из потребностей иммигрантов: содействие со стороны эксперта или просто регулярный административный контроль со стороны Управления по вопросам международной миграции.
However, concerns still remain as to whether the Tribunal staff members who apply for permanent contracts will receive the same consideration and treatment as applicants from the Secretariat. Тем не менее по-прежнему сохраняется озабоченность относительно того, будут ли заявления сотрудников Трибунала с просьбой предоставить им постоянный контракт, рассматриваться на разной основе с заявлениями кандидатов из Секретариата.
The project buildings are divided into a number of specific contracts, each with a particular area of responsibility, as follows: (a) Contract A: an occupancy and restack plan was formulated in May 2007. Включенные в проект здания включены в следующий ряд конкретных контрактов, предусматривающих определенную сферу ответственности: а) контракт А: план размещения и перемещения был разработан в мае 2007 года.
Assessments of the contracts have also shown that the experiences of children and participants may differ considerably, depending on whether the contract is implemented in an urban or a rural setting. Оценка различных МУК показывает, что опыт детей и участников, вовлеченных в осуществление МУК, может быть весьма различным в зависимости от того, где этот контракт осуществляется - в сельской или городской среде.