| I don't have any contracts on me. | Я не захватил с собой контракт. |
| All personnel shall conclude contracts in accordance with their national legislation for their period of service with the Collective Peace-keeping Forces. | Весь личный состав на период прохождения службы в КСПМ заключает контракт в соответствии со своим национальным законодательством. |
| The contracts in my desk are fake. | Контракт в моем столе - фальшивка. |
| In the absence of this formal requirement, any such contracts are not executed or lose legal force. | В противном случае брачный контракт не будет заключен или потеряет юридическую силу ввиду невыполнения указанного правового требования. |
| As yet it has not been possible to conclude any contracts. | До сих пор контракт заключить не удалось. |
| The inclusion of punitive clauses in contracts is not accepted under the contractual law regimes of most jurisdictions. | Включение штрафных оговорок в контракт в соответствии с контрактным законодательством большинства стран не допускается. |
| Model contracts were to be developed and complaints mechanisms would be introduced or strengthened. | Планируется разработать типовой контракт и создать или укрепить механизмы по рассмотрению жалоб. |
| You didn't sign your Personal Experience contracts. | Ты не подписал свой контракт персонального опыта работы. |
| A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. | Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится. |
| The agreements ensured that migrant workers were entitled, inter alia, to standard contracts, decent housing, annual leave and health care. | В соглашениях предусмотрено, что трудящиеся-мигранты имеют право, среди прочего, на стандартный контракт, достойное жилище, ежегодный отпуск и медицинское обслуживание. |
| If their contracts were not extended, they had three months to find a new job in the same employment sector before facing deportation. | Если трудовой контракт не продляется, им предоставляются три месяца, чтобы найти новую работу в той же сфере занятости. |
| Representatives of the Mission responded that it has a general right to terminate contracts on 30 days' notice. | В ответ представители Миссии указали, что у нее есть общее право расторгнуть контракт, направив за 30 дней до этого соответствующее уведомление. |
| I think you sign the contracts like that! | Думаю, ты вот так и подпишешь контракт! |
| We're bidding for some really huge city contracts right now, and I think that I saw something that I'm not supposed to. | Мы участвуем в торгах за крупный городской контракт и, я думаю, я видела что-то чего не должна была. |
| And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months. | И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть. |
| Tim Witherspoon was threatened with being blackballed if he did not sign exclusive contracts with King and his stepson Carl. | Тиму Уизерспуну угрожали, что его занесут в чёрный список, если он не подпишет эксклюзивный контракт с Кингом и его приёмным сыном Карлом. |
| The contracts stated that authors could not use their Stratemeyer Syndicate pseudonyms independently of the Syndicate. | Контракт постановлял, что авторы не могли использовать свои псевдонимы Синдиката независимо от Синдиката. |
| The contracts for a module can be regarded as a form of software documentation for the behavior of that module. | Вообще, контракт модуля можно рассматривать также как способ документации программного обеспечения. |
| I thought I might bring these contracts to you in person. | Я подумала, что я могу занести это контракт лично |
| My husband, Richard, handles defense contracts. | Мой муж, Ричард, пописал с ним контракт об охране. |
| Short-term contracts may range in length from one to five years. | Максимальный срок, на который может быть заключен контракт, - пять лет, минимальный - один год. |
| It'll take three hours to retype the Bumstead contracts. | Нужно З часа, чтобы перепечатать контракт Бамстеда. |
| You got multiple contracts on this job? | У вас на это задание контракт с несколькими людьми? |
| The Department assured the Board that, notwithstanding the new contract, such relationship would be clarified in future contracts, as appropriate. | Департамент заверил Комиссию, что, несмотря на новый контракт, в случае необходимости подобные отношения будут разъяснены в будущих контрактах. |
| The Panel observes that the contract differs from the majority of the contracts which the Panel has previously considered. | Группа отмечает, что этот контракт отличается от большинства рассматривавшихся ею ранее контрактов. |