(a) A continuous, progressive and iterative process; |
а) постоянный, поступательный и цикличный процесс; |
Under the Norwegian parliamentary system, the Government is accountable to the Storting, which exercises continuous control over the Government's activities, including the protection and promotion of human rights. |
В норвежской парламентской системе правительство подотчетно стортингу, который осуществляет постоянный контроль за деятельностью правительства, включая защиту и поощрение прав человека. |
The Advisory Committee trusts that continuous revisions to UNHCR's biennial programme budget will not affect the regular budget component as approved by the General Assembly. |
Консультативный комитет надеется, что постоянный пересмотр двухгодичного бюджета по программам УВКБ не скажется на компоненте регулярного бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
The sanitary and epidemic service of the Ministry of Health and the Medical Industry conducts permanent and continuous monitoring of the quality of the domestic water supply. |
Санитарно-эпидемиологической службой Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана ведется постоянный и непрерывный контроль за качеством воды хозяйственно-питьевого водоснабжения. |
The continuous aerial bombardment by F-16 warplanes and from unmanned drones and helicopters and the persistent shelling from sea and land terrorized the civilian population. |
Непрекращающиеся воздушные бомбардировки с самолетов Ф-16 и с неуправляемых разведывательных самолетов и вертолетов, а также постоянный обстрел с моря и с суши терроризировал гражданское население. |
The goal is continuous exchange with civil society and other affected governmental offices regarding follow-up to the UPR, but also other human rights topics. |
Его целью постоянный обмен мнениями с гражданским обществом и с другими соответствующими государственными ведомствами по вопросам, касающимся итогов УПО, а также по другим вопросам прав человека. |
The security of UNOMIG is of continuous concern, and the sides should ensure the safety of UNOMIG personnel at all times. |
Безопасность МООННГ представляет собой постоянный источник обеспокоенности, и стороны должны обеспечивать безопасность персонала МООННГ в любое время. |
As these are core functions and continuous in nature, it is proposed to establish 12 national General Service posts as Building Maintenance Assistants in Khartoum. |
В связи с тем, что эти функции являются основными и носят постоянный характер, предлагается учредить 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания - помощников по эксплуатации зданий в Хартуме. |
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. |
Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями. |
Argentina, while underlining the continuous progress achieved in the field of gender equality, noted that certain problems remain in the area of de facto equality. |
Аргентина, отметив постоянный прогресс в области гендерного равенства, указала, что определенные проблемы сохраняются в сфере обеспечения фактического равенства. |
In 2011 the Secretary-General introduced the human resources management scorecard that enables streamlined, continuous and targeted monitoring and replaces the human resources action plans. |
В 2011 году Генеральный секретарь ввел листы оценки кадровой работы, которые позволяют осуществлять упорядоченный, постоянный и адресный контроль и заменяют собой планы действий в области людских ресурсов. |
Recognizing that the right to development and the right to education are mutually reinforcing, investment must be a continuous priority. |
Эти инвестиции должны носить приоритетный и постоянный характер с учетом того, что право на развитие и право на образование взаимно укрепляют друг друга. |
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to keep under continuous review the adequacy of project governance, oversight and risk management, as well as of the level of cooperation and coordination throughout the Secretariat. |
Комитет рекомендует далее Ассамблее просить Генерального секретаря осуществлять постоянный надзор за адекватностью процессов управления и руководства проектом и регулирования связанных с ним рисков, а также за уровнем сотрудничества и координации в рамках всего Секретариата. |
Those functions have become an integral part of peacekeeping operations and can now be considered to be of a continuous nature, and the proposed regularization ensures a higher degree of continuity of mission archiving. |
Эти функции стали неотъемлемой частью миротворческих операций и могут теперь считаться носящими постоянный характер, а предлагаемый перевод этой должности на штатную основу обеспечивает более высокую степень постоянства в выполнении функции ведения архивов Миссии. |
The functions of the Resident Audit Office in MINUSMA are considered to be of a continuous nature, and it is thus proposed that its six general temporary assistance positions be converted to posts. |
Признается, что функции Канцелярии ревизоров-резидентов в МИНУСМА носят постоянный характер, и поэтому предлагается преобразовать в ней шесть должностей временного персонала общего назначения в штатные должности. |
The Committee noted with satisfaction continuous developments in a number of international cooperative endeavours that were being pursued at the international, regional and interregional levels by various actors, such as States and international intergovernmental and non-governmental organizations. |
Комитет с удовлетворением отметил постоянный прогресс по ряду международных совместных усилий, которые осуществляются на международном, региональном и межрегиональном уровнях различными участниками, например государствами и международными межправительственными и неправительственными организациями. |
But, in general, economic instruments such as taxes and market-based permit trading schemes may be preferred to regulations and standards given that they provide a continuous incentive for polluters to engage in searching for innovative ways to reduce pollution. |
Однако в целом такие экономические инструменты, как налоги и системы торговли разрешениями на рыночной основе, могут оказаться предпочтительными по сравнению с нормами и стандартами, учитывая, что они обеспечивают постоянный стимул для загрязняющих компаний заниматься поиском инновационных путей сокращения загрязнения. |
Together with partners, volunteers and local communities, it works to ensure that people affected by crises throughout Asia and around the world have continuous access to relevant and high-quality primary and secondary education. |
Совместно с партнерами, добровольцами и местным населением она прилагает усилия к тому, чтобы жители охваченных кризисом районов Азии и всего мира имели постоянный доступ к получению надлежащего и высококачественного начального и среднего образования. |
(m) The continuous exchange of experiences and lessons learned can contribute to the identification and development of best-fit policies and RIFs on infrastructure services. |
м) постоянный обмен опытом и вынесенными уроками может способствовать выявлению и разработке оптимальной политики и РИО в сфере инфраструктурных услуг. |
The communities involved in those projects will be linked to university clinics and specialists in order to provide support for prevention, diagnosis, treatment and continuous education and to monitor statistics on disease control. |
Эти проекты планировалось увязать с клиниками, находящимися в ведении университетов, и их специалистами, с тем чтобы они могли оказывать помощь в вопросах профилактики, диагностики и лечения болезней и обеспечивать постоянный процесс повышения квалификации и мониторинга статистических данных о мерах борьбы с болезнями. |
Countries should establish institutional arrangements for a continuous dialogue among all stakeholders, including the public, with the aim of a balanced and integrated consideration of economic, social and environmental issues. |
Странам следует наладить институциональные механизмы, позволяющие вести постоянный диалог между всеми заинтересованными сторонами, включая общественность, с целью проведения сбалансированного и комплексного анализа экономических, социальных и экологических вопросов. |
The report also notes the continuous monitoring of the Ministry of Justice of case law and academic writing on the impact of this Act. |
В докладе также отмечается, что Министерство юстиции продолжает осуществлять постоянный мониторинг прецедентного права и академических документов, касающихся действия этого Закона. |
043 This function shall also permanently monitor the continuous driving time and the cumulative break time of the driver. |
043 Эта функция также обеспечивает постоянный контроль за непрерывным временем управления и совокупным временем перерывов в работе водителя. |
Furthermore, UNOCI needs to strengthen its strategic planning by ensuring that it is continuous and that it integrates all elements of the mission. |
Более того, ОООНКИ необходимо усилить свое стратегическое планирование, обеспечив, чтобы оно имело постоянный характер и чтобы оно охватывало все элементы миссии. |
Another, further improved, monitoring system will be developed to allow departments and offices to view and update their recommendations online, enabling a continuous dialogue with OIOS on recommendations status. |
Будет разработана еще одна, более усовершенствованная система контроля, которая позволит департаментам и управлениям следить за своими рекомендациями в сети и обновлять данные об их выполнении, давая тем самым возможность поддерживать постоянный диалог с УСВН по вопросу о состоянии выполнения рекомендаций. |