Английский - русский
Перевод слова Continuous
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuous - Постоянный"

Примеры: Continuous - Постоянный
For this reason, it is important to have a continuous dialogue among Committee members, but also to have a dialogue with the respective human resources specialists. По этой причине важно поддерживать постоянный диалог между членами Комитета, но и также проводить диалог с соответствующими специалистами по вопросам людских ресурсов.
After five years of continuous service, right to be considered for conversion to permanent appointment provided the staff member meets the highest standards of efficiency, competence and integrity and is under age 53. По завершении пяти лет непрерывной службы право на рассмотрение на предмет перевода на постоянный контракт при условии, что сотрудник удовлетворяет высоким критериям работоспособности, компетентности и добросовестности и его возраст составляет менее 53 лет.
The best and most conducive conditions for the creation of mercenaries are an absence of good schools, continuous cultural disruptions, economic deprivation and a lack of economic empowerment. Наиболее благоприятная среда для деятельности наемников - это отсутствие хороших школ, постоянный подрыв культурных ценностей, экономические лишения и отсутствие экономических возможностей.
Positive are also the effects on financing; in fact the demand of public financial resources will be diluted over time and continuous operations might make service contracts more attractive and possibly cheaper than is possible in a "one shot" operation. Позитивным является также воздействие на финансирование; фактически потребности в государственных финансовых ресурсах со временем уменьшатся, и постоянный характер работы может сделать контракты на обслуживание более привлекательными и, возможно, менее дорогостоящими, чем это возможно при проведении "разовой" операции.
(a) To conduct media campaigns and continuous dialogue and advocacy to raise awareness on victim identification indicators and reporting mechanisms; а) проводить кампании в средствах массовой информации и наладить постоянный диалог и пропагандистскую деятельность с целью повышения осведомленности относительно признаков выявления жертв и механизмов сообщения о них;
Montenegrin economy has continuously recorded steady growth of Gross Domestic Product, low inflation rate, unemployment rate which is below the level of 11% for the first time in the past decade, as well as continuous increase in salaries and pensions. Для черногорской экономики характерны стабильный рост валового внутреннего продукта, низкие темпы инфляции, снижение уровня безработицы, который в прошлом десятилетии впервые опустился ниже 11%, а также постоянный рост заработной платы и пенсий.
Mr. Daoud (Sudan) said that the continuous rise in the prices of basic foodstuffs challenged international efforts to combat poverty and adversely affected the food security strategies of developing countries. Г-н Дауд (Судан) говорит, что постоянный рост цен на основные продовольственные товары ставит под угрозу срыва международные усилия по борьбе с нищетой и негативно влияет на стратегии продовольственной безопасности развивающихся стран.
It also requires thorough planning and implementation of interventions, gaining the support of potential partners for long-term cooperation and continuous monitoring and evaluation of outcomes, material and immaterial costs and benefits (paras. 11 and 21-23). Для этого также необходимо тщательное планирование и реализация мер, привлечение поддержки со стороны потенциальных партнеров в целях долгосрочного сотрудничества и постоянный мониторинг и оценка результатов, материальных и нематериальных издержек и выгод (пункты 11 и 21-23).
According to Komnas-HAM, the consultation process between the Government and stakeholders was more temporary (just before a report's submission) rather than continuous and long term. З. По данным "Комнас-Хам", консультации между правительством и заинтересованными сторонами носят скорее временный (только перед представлением доклада), чем постоянный и долгосрочный характер.
Political turmoil resulting in widespread armed confrontation in Somalia led to continuous outflows of Somalis into Ethiopia, Kenya and across the Gulf of Aden to Yemen, as well as to an increase in internal displacement. Политическая неразбериха в результате широкомасштабных вооруженных столкновений в Сомали спровоцировала постоянный поток сомалийцев в Эфиопию, Кению и через Аденский залив в Йемен, а также к росту масштабов внутреннего перемещения.
We are convinced that the investment and participation of our productive forces will allow us to maintain continuous growth and to exploit the opportunity to enhance a model and national project of social tranquillity and development. Мы убеждены в том, что инвестиции и участие наших производительных сил позволят нам поддерживать постоянный рост и использовать возможности по укреплению модели и национального проекта социального спокойствия и развития.
It would be necessary to assist, as appropriate, the AHWG in its work on this issue, linking the impact indicators with those of implementation, so that there is a continuous iterative amelioration process between the three types of monitoring and assessment. В соответствующих случаях СРГ необходимо оказывать поддержку в ее работе по данному вопросу при увязке показателей воздействия с показателями осуществления, с тем чтобы обеспечить постоянный и многократный процесс улучшений по линии трех категорий мониторинга и оценки.
In accordance with the needs assessment, efforts and actions by UNOCI need to stay continuous to effectively sustain the peace process, and avoid negative feelings and frustration that may arise and alter the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. При оценке потребностей следует учитывать, что деятельность ОООНКИ должна вносить постоянный характер, с тем чтобы оказывать эффективную поддержку мирному процессу и не допускать негативного отношения и разочарования, которые могут оказать свое воздействие на осуществление Уагадугского политического соглашения.
This programme is long-term, extending to 2011, and includes continuous monitoring and evaluation of the situation of children as regards education, health, recreation, the family environment, employment, vocational training and protection against the adverse effects of modern life. Данная программа является долгосрочной, рассчитана до 2011 года и включает в себя постоянный мониторинг и исследования положения детей в сфере образования, здравоохранения, досуга, семейного окружения, труда, профессионального обучения, защиты от негативных факторов современной жизни.
Efforts to fill 3-D jobs and to acquire economic competitiveness through high productivity at low cost produced a continuous demand for cheap, low-skilled migrant labour in numerous economies, which in turn gave rise to increasingly polarized discrimination between nationals and non-nationals. Усилия по найму желающих выполнять такую работу и приобретение экономической конкурентоспособности за счет высокой производительности труда и низких издержек порождают постоянный спрос на дешевый и неквалифицированный труд мигрантов в самых различных странах, что в свою очередь приводит к все более явной дискриминации между гражданами и негражданами.
Many also supported the view of the Secretary-General that a dynamic, inclusive, efficient, transparent and cost-effective mechanism, which would facilitate continuous dialogue and enhanced policy coherence, was needed. Многие также поддержали точку зрения Генерального секретаря о необходимости динамичного, открытого для всех, эффективного, транспарентного и экономически целесообразного механизма, который облегчит постоянный диалог и укрепит согласованность политики.
The basic content of this work is continuous monitoring of the application of labour legislation and efficient organization of services for citizens who turn to the federation of trade unions and trade union committees for help. Основным содержанием этой работы является постоянный контроль за применением законодательства о труде и четкая организация приема граждан, обращающихся в Федерацию профсоюзов и профсоюзные комитеты.
UNCTAD has a channel for informing donors about the activities undertaken and progress achieved, including six-monthly reports to donors and beneficiaries and regular meetings with donors and focal points in beneficiary countries, which allow continuous monitoring of programme performance. ЮНКТАД располагает каналами для информирования доноров в отношении осуществляемых мероприятий и достигнутых результатов, включая представление полугодовых докладов донорам и бенефициарам и проведение регулярных совещаний с донорами, а также деятельность координационных центров в странах-бенефициарах, что позволяет осуществлять постоянный контроль за реализацией программ.
Establishment of the national ozone units has permitted developing countries to maintain a continuous link with Multilateral Fund assistance and a channel of communication to the national agencies that implement Fund projects. Благодаря созданию национальных подразделений по озону развивающиеся страны имеют возможность поддерживать постоянный контакт с Многосторонним фондом как источником помощи и располагают каналом связи с национальными учреждениями, занимающимися осуществлением проектов Фонда.
Since my last report, international forces and domestic law enforcement agencies have applied continuous pressure on and scrutiny over persons and networks suspected of supporting fugitives from the Tribunal. В период после представления моего последнего доклада международные силы и национальные правоохранительные органы осуществляют постоянный нажим и подвергают проверке лиц и сети, подозреваемые в укрытии лиц, скрывающихся от Трибунала.
(a) The Secretariat had proposed the conversion of general temporary assistance positions whose functions were deemed to be of a continuous nature and that had been approved by the General Assembly for four years; а) Секретариат предложил преобразовать должности временного персонала общего назначения, функции которых носят постоянный характер и которые были утверждены Генеральной Ассамблеей сроком на четыре года;
The increase in scope of responsibility would permit a continuous flow of information between New York and Brindisi and the provision of technical advice to the Police Adviser on how to increase and measure the effectiveness of the Standing Police Capacity. Повышение уровня ответственности обеспечит постоянный поток информации между Нью-Йорком и Бриндизи и техническое консультирование Полицейского советника о путях повышения и определения эффективности Постоянной полицейской структуры.
The Immediate Office of the Registrar continues to provide consistent and effective judicial support services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, undertaking continuous review of reforms already in place and carrying out a regular consultative process with the judges and the Prosecutor. Непосредственная канцелярия Секретариата продолжает оказывать неизменную и эффективную судебную поддержку Камерам и Канцелярии Обвинителя, проводит постоянный анализ уже осуществляемых реформ и регулярные консультации с судьями и Обвинителем.
The information provided is well accepted by the local populations and the continuous availability of first-hand information contributes to both the reduction of exposures and to the build-up and maintenance of confidence in official information. Распространяемая информация находит широкий отклик у местного населения, а постоянный доступ к информации из первых рук способствует как снижению воздействия, так и укреплению доверия к официальным данным.
An upgrading to a Working Party would give the group a continuous standing, although its mandate and extension would need to be reviewed every five years. В случае ее преобразования в рабочую группу ее деятельность будет носить постоянный характер, хотя мандат должен будет пересматриваться каждые пять лет.