A continuous and sustainable funding approach was recommended in certain areas, in particular for activities related to the preparation of national communications. |
В некоторых областях, в частности в связи с мероприятиями по подготовке национальных сообщений, рекомендовалось разработать такую концепцию финансирования, которая носила бы постоянный и устойчивый характер. |
For these reasons there is no substitute for a continuous dialogue among civilizations based on equality and mutual respect. |
В этой связи ничем нельзя заменить постоянный диалог между цивилизациями на основе равенства и взаимного уважения. |
This continuous and harmonised data flow is a prerequisite for international work on synthesis, analyses and indicators. |
Такой постоянный и согласованный поток данных является одним из необходимых условий проведения международной работы в области обобщения, анализа и расчета показателей. |
There is a continuous dialogue with the NGO community, which facilitates the exchange of information on major issues of concern. |
С сообществом НПО поддерживается постоянный диалог, способствующий обмену информацией по основным волнующим вопросам. |
The Board recommends that UNRWA conduct continuous follow-up on all outstanding contributions as well as long-outstanding debts. |
Комиссия рекомендует БАПОР осуществлять постоянный контроль за всеми невыплаченными взносами, а также просроченными задолженностями. |
In our view, this must be achieved through continuous dialogue and understanding among the various sectors of Somali society. |
По нашему мнению, это должно достигаться через постоянный диалог и взаимопонимание между различными секторами сомалийского общества. |
Reform is a continuous process that requires our devotion and constant effort. |
Реформа - это постоянный процесс, который требует от нас приверженности и постоянных усилий. |
The Committee recognizes that full implementation of the resolution will be a long-term undertaking that needs continuous dialogue and coordination. |
Комитет признает, что для осуществления резолюции потребуются усилия в течение длительного периода, для чего нужны постоянный диалог и координация. |
Sample adjustment is mainly effected through continuous monitoring of the relevance of the selected goods to the consumer. |
Регулирование выборки товаров заключается в том, чтобы вести постоянный контроль за актуальностью отобранных товаров для потребителя. |
Although the number of drug abusers in Nepal was low, continuous trafficking in drugs could seriously damage the country's social fabric. |
Несмотря на низкий уровень потребления постоянный оборот наркотиков может нанести существенный ущерб социальной структуре страны. |
The underpinning of all efforts is the ability to conduct a continuous dialogue with all parties to an armed conflict. |
В основе всех усилий лежит способность вести постоянный диалог со всеми сторонами в вооруженном конфликте. |
In this vein, continuous feedback between management and staff should be provided and supported through effective communication channels. |
В этих целях необходимо наладить и поддерживать постоянный диалог между администрацией и персоналом по эффективным каналам связи. |
The process of convincing decision makers of the usefulness of remote sensing from space is lengthy and requires continuous dialogue. |
Чтобы убедить лиц, принимающих решения, в полезности дистанционного зондирования из космоса, потребуются длительное время и постоянный диалог. |
This creates a continuous flow of data throughout the calendar year. |
Это обеспечивает постоянный поток данных на протяжении календарного года. |
The Government recognized NGOs and civil society as important partners and maintained a continuous dialogue with them on a wide range of issues. |
Правительство признает в НПО и гражданском обществе важных партнеров и поддерживает с ними постоянный диалог по широкому кругу вопросов. |
The resulting integrated guidelines combine analysis, framework development, programming and monitoring and evaluation into one continuous, interlinked process. |
Итоговые комплексные руководящие принципы объединяют анализ, рамочное развитие, программирование и контроль и оценку в один постоянный и взаимосвязанный процесс. |
The continuous flow of refugees and increased insecurity along the borders have greatly disrupted the lives of our people. |
Постоянный приток беженцев и отсутствие безопасности вдоль границы оказывает значительное негативное влияние на жизнь людей. |
Creation and development of institutions are continuous processes and do not normally have discreet time-frames with clearly defined beginnings and ends. |
Создание и развитие институтов - это постоянный процесс, который обычно не имеет четкой хронологии с ясно установленными начальными и конечными сроками. |
These obligations are continuous and simultaneous, and are not suggestive of a hierarchy of measures. |
Эти обязательства носят постоянный и одновременный характер и ни в коей мере не определяют иерархию принимаемых мер. |
Pre-qualification, prototyping and continuous quality management are also important elements. |
Важными элементами также является предварительная квалификация, разработка моделей и постоянный контроль качества. |
Steady growth of UNV volunteer assignments requires continuous improvements in recruitment processes. |
Постоянный рост задач, которые ставятся перед добровольцами ДООН, требует непрерывного совершенствования процессов набора. |
Measures under the Programme are mostly continuous, particularly as regards educational ones, requiring more time for sustainable results. |
Большинство мер, принимаемых в рамках данной Программы, носят постоянный характер, в частности меры в сфере образования, поскольку для достижения устойчивых результатов требуется больше времени. |
The reason for this is the continuous ethnic mingling which did not stop even after the security situation in Darfur had deteriorated. |
Основанием для этого служит постоянный процесс этнического смешения, который никогда не прекращался, даже после того, как ситуация в Дарфуре в области безопасности ухудшилась. |
With this declaration Omani women enjoyed progress towards the enjoyment of their rights with continuous encouragement by the State. |
После этого прогресс в осуществлении прав женщин, при постоянном содействии со стороны государства, приобрел постоянный характер. |
It requires continuous dialogue with Governments and electoral authorities to arrive at a proper definition of needs and provision of adequate responses. |
Для этого необходимо вести постоянный диалог с правительствами и избирательными органами в целях точного выявления потребностей и их надлежащего удовлетворения. |