Nation-wide information gathering began in 2002 and is a permanent and continuous process. Organizations of civilian mine survivors, such as AVISCAM, actively participate in the process of gathering of information. |
В 2002 году начался общенациональный сбор информации, и этот процесс носит постоянный и непрерывный характер Активное участие в процессе сбора информации принимают организации гражданских выживших жертв мин, такие как АЖВЖНМ. |
The adaptation of education to changes in society and in the economy is a constant process and requires comprehensive and continuous monitoring of influences on education, as well as the influence that education is expected to have in furthering change. |
Приспособление образования к переменам в обществе и в экономике представляет собой постоянный процесс и требует комплексного и непрерывного мониторинга факторов, оказывающих воздействие на образование, а также того влияния, которое, как ожидается, образование будет оказывать на ход дальнейших перемен. |
This professional activity is increasingly continuous (81 per cent of active women have one child, 69 per cent have two children, and 49.3 per cent have three or more children). |
Профессиональная деятельность женщин во все большей степени носит постоянный характер (продолжают работать 81% женщин с одним ребенком, 69% женщин с двумя детьми и 49,3% с тремя детьми и более). |
It lobbied in favour of the Millennium Development Goals (2010), and engaged in regular exchanges with the Government of Switzerland on financial transaction taxes, currency transaction taxes and tax justice (continuous). |
Фонд лоббировал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (2010 год), и осуществлял постоянный диалог с правительством Швейцарии по налогам на финансовые операции, налогам на валютные операции и налоговому законодательству (на постоянной основе). |
Second: He is the only "Captain" out of thousands of Sudanese Captains who has access to and meet with all the Sudanese senior officials on a continuous basis, including the President of the Republic; |
во-вторых: является единственным "капитаном" из тысяч суданских офицеров, носящих это звание, который имеет постоянный доступ ко всем старшим должностным лицам, включая Президента Республики, и встречается с ними; |
The Division's Risk and Compliance Section, using its risk and compliance manuals and various automated systems, is monitoring Fund investments on a continuous basis to ensure that there is adequate oversight and enforcement of Division policies and standards. |
Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований в составе Отдела, используя свои руководства по оценке рисков и обеспечению соблюдения требований и различные автоматизированные системы, осуществляет постоянный контроль за инвестициями Фонда, обеспечивая надлежащий надзор и выполнение директив и стандартов Отдела. |
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Ministry of Internal Affairs and Communications are responsible for the authorization and continuous supervision of the space activities conducted by JAXA pursuant to the JAXA Law. |
За разрешение и постоянный надзор за осуществлением космической деятельности ДЖАКСА согласно Закону о ДЖАКСА отвечают Министерство просвещения, культуры, спорта, науки и технологий и Министерство внутренних дел и коммуникаций. |
Providers of data at the national, regional and global levels should make available information on, and allow continuous access to, relevant data archives and databases necessary for risk assessment and prediction; |
а) поставщикам данных, действующим на национальном, региональном и глобальном уровнях, следует предоставлять информацию о соответствующих архивах данных и базах данных, необходимых для оценки и прогнозирования риска, и разрешать постоянный доступ к ним; |
Also announce the establishment of the Baku Forum aiming at turning the intercultural dialogue into a continuous process and agree to continue our activities in the framework of the next Forum to be held in 2010 in Baku; |
объявляем также о создании Бакинского форума в целях превращения межкультурного диалога в постоянный процесс и договариваемся продолжать свою деятельность в рамках следующего Форума, который состоится в Баку в 2010 году; |
Since the beginning of the global economic crisis, Serbia has witnessed continuous interest rate growth, despite a considerable decrease in the basic interest rates of the European Central Bank and the fact that the loan default rate in Serbia remains extremely low. |
С начала глобального экономического кризиса в Сербии наблюдался постоянный рост процентных ставок, несмотря на значительное понижение основных процентных ставок в Европейском центральном банке и тот факт, что уровень неуплаты задолженности по кредиту в Сербии остается крайне низким. |
She claims that the discrimination has been continuous because it was neither eliminated under the 1981 Act nor under the 2002 Act and her son remains ineligible to acquire British nationality by registration on account of his age. |
Согласно ее утверждениям, дискриминация носит постоянный характер, поскольку она не была устранена ни в соответствии с Законом 1981 года, ни в соответствии с Законом 2002 года, и ее сын по-прежнему не может получить британское гражданство путем регистрации из-за своего возраста. |
(e) Monitoring and compliance: the implementation of the road map shall be monitored on a continuous basis and appropriate measures taken to ensure compliance with the benchmarks and timelines in accordance with the Kampala Accord. |
е) мониторинг и соблюдение: будет обеспечиваться постоянный мониторинг хода осуществления «дорожной карты», и будут приниматься надлежащие меры для реализации контрольных показателей и соблюдения сроков в соответствии с Кампальским соглашением. |
(a) The Programme Coordinating Group (PCG) will promote and supervise a continuous review of the programme and propose options for action to shape the programme after 2001. |
а) Координационная группа по Программе (КГП) будет поощрять и контролировать постоянный обзор деятельности по Программе и предлагать возможные варианты мер для уточнения Программы после 2001 года. |
Acknowledging the continuous nature of the services being provided by these temporary positions, 12 positions from the former tenant units are proposed for conversion, along with two additional positions comprising a Driver in the Transport Section and an Air Operations Officer in the Strategic Air Operations Centre: |
Признавая постоянный характер услуг, оказываемых сотрудниками на этих временных должностях, предлагается преобразовать 12 должностей из бывших подразделений-арендаторов, а также 2 дополнительные должности, а именно должность водителя в Транспортной секции и должность сотрудника по воздушным операциям в Стратегическом центре управления воздушными операциями: |
(e) the monitoring "time length" (i.e. the operation time/procedure necessary to complete the monitoring) and the monitoring "frequency" (e.g. continuous, once per trip, etc.). |
е) "продолжительность" мониторинга (т.е. время функционирования/ процедуры, необходимые для завершения мониторинга) и "частота" мониторинга (например, постоянный, один раз в течение поездки и т.д.). |
Continuous dialogue with countries like Algeria and Nigeria in security matters is important. |
Большое значение имеет постоянный диалог по вопросам безопасности с такими странами, как Алжир и Нигерия. |
Continuous maintenance would be required to keep the roster up to date and to support the network of members. |
Для обновления реестра и поддержания сети участников потребуется постоянный сотрудник. |
Continuous exchanges of experience are now taking place between these focal points. |
Между этими координаторами в настоящее время осуществляется постоянный обмен опытом. |
Continuous review of air asset deployment has resulted in millions of dollars of cost avoidance. |
Постоянный контроль за использованием воздушно-транспортных средств позволил избежать расходования миллионов долларов США. |
Continuous close monitoring is maintained by both OPS and the Chief Procurement Officer. |
УОП и главный сотрудник по закупкам осуществляют постоянный контроль. |
Continuous monitoring should ensure the possibility of mobility between categories. |
Постоянный контроль должен обеспечивать возможность подвижек между категориями. |
Continuous process of technological innovations is a presumption of its further development and at the same time the priority of the company Technometal. |
Постоянный процесс технологических инноваций - условие нашего дальнейшего развития, а также приоритет компании Technometal. |
Continuous automated testing allows permanent quality control of the production. |
Непрерывное автоматизированное испытание позволяет обеспечить постоянный контроль качества производства. |
Continuous dialogue takes place between UNIDO management and donors when negotiating agreements. |
Ведется постоянный диалог между руководством ЮНИДО и донорами в процессе разработки соглашений. |
Continuous professional development, education and training are required at all levels for politicians and practitioners involved in urban renewal and housing modernization. |
Для политиков и практиков, занимающихся обновлением городов и модернизацией жилищного фонда, на всех уровнях необходимо обеспечивать постоянный профессиональный рост, образование и подготовку кадров. |