During this process, the relationship between savers and investors changes from being personal, discrete and bilateral to one that is impersonal, continuous and universal. |
В ходе этого процесса характер отношений между теми, кто откладывает сбережения, и теми, кто осуществляет инвестиции, меняется с личного, разового и двустороннего на обезличенный, постоянный и универсальный. |
Ultimately it is a state of mind - an openness to new ideas and partners, a continuous search for better ways of doing our work, a commitment to excellence, a talent for focusing on what matters, an appetite for service. |
В конечном итоге, это определенное состояние мышления - открытость перед новыми идеями и готовность к налаживанию сотрудничества с различными партнерами, постоянный поиск наиболее эффективных путей осуществления нашей деятельности, стремление к совершенству, талант сосредоточивать усилия на самом главном, желание улучшать обслуживание государств-членов. |
The Group encouraged the Secretariat to continue discussions with Member States on establishing a joint monitoring scheme for all projects under the same integrated programme in order to assure continuous monitoring of results and reporting as an important element of results-based programme management. |
Группа призывает Секретариат продолжить обсуждение с государствами-членами вопроса создания совместной системы мониторинга всех проектов, осуществляемых в рамках одной и той же комплексной программы, с целью обеспечить постоянный контроль исполнения и отчетность, что является важным элементом управления програм-мами, основанного на конкретных результатах. |
Given the fact that the programme is ongoing on an annual basis, and that the functions related to its administration are of a continuous nature, it is proposed that this temporary position be converted to a post. |
С учетом того, что эта программа осуществляется на ежегодной основе и что ее функции курирования носят постоянный характер, предлагается преобразовать эту временную должность в штатную. |
The demarcation team shall fix the position of the pillar site as close as possible to Point 29 so as to ensure that both Parties have continuous access to the waters of the Ragali. |
Группа по демаркации определит точные координаты места размещения пограничного столба как можно ближе к пункту 29 с целью обеспечить, чтобы обе Стороны имели постоянный доступ к водам Рагали. |
The continuous search of exclusive fabrics and patterns, often made precious by hand-made embroderies and paintings, cohabits with the new interpretaion of the fashion themes creating, by this way, articles of clothing which satisfy the exigencies of the most refined woman. |
Постоянный поиск эксклюзивных тканей и расцветок, использование ручной вышивки и рисунка, новая интерпретация старых тем моды - все это помогает удовлетворить желания самой требовательной и изысканной женщины. |
a continuous dialogue between the manager and staff so that those on track are encouraged while those falling behind are given guidance in a timely manner; and |
Ь) постоянный диалог между руководителем и сотрудниками, позволяющий поощрять хороших работников и своевременно поправлять отстающих сотрудников; а также |
Owing to the increasing need to respond to the exigencies of missions in a timely manner and to get the best possible use out of the strategic deployment stocks, as well as the year-round rotation of the stocks, this work assignment is continuous. |
В связи с растущей необходимостью своевременного удовлетворения потребностей миссий и обеспечения как можно более эффективного использования стратегических запасов материальных средств для развертывания, а также с учетом круглогодичной ротации этих запасов функции, выполняемые сотрудником на данной должности, носят постоянный характер. |
The Monetary Authority of Macao conducts periodic on-site and continuous off-site investigations of banks, financial intermediaries, currency exchanges and cash express delivery companies; on-site investigations are generally carried out once every two years. |
Валютное управление Аомэня проводит периодические выездные проверки банков, финансовых посредников, фирм, занимающихся обменом валют и денежными переводами, и осуществляет постоянный контроль за ними; проверки на местах, как правило, проводятся раз в два года. |
The Åland Islands Peace Institute is a member of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations and thereby has continuous access to and profits from the possibilities of exchange of information with other NGOs related to the United Nations. |
Институт мира Аландских островов является членом Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и в этом качестве имеет постоянный доступ к информации и пользуется возможностями обмена информацией с другими НПО, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
However, core diplomacy training, for which there was continuous demand by diplomatic communities in all places where the United Nations was represented, was not covered by those monies and was therefore currently provided through deficit spending. |
Вместе с тем, эти средства не охватывают основные учебные программы по вопросам дипломатии, на которые существует постоянный спрос со стороны членов дипломатического корпуса во всех странах, где представлена Организация Объединенных Наций, и поэтому эти учебные программы предоставляются в настоящее время за счет дефицитного бюджетного финансирования. |
Continuous monitoring is required. |
В этой связи необходим постоянный контроль за ситуацией. |
(ii) The Air Force, with personnel trained in airport security, controls and monitors on a continuous basis areas where airplanes are moved, runways, perimeter fences, and communication and air navigation (both internal and external) installations; |
Специальные подразделения аэродромной охраны Военно-воздушных сил осуществляют постоянный контроль и охрану зон передвижения воздушных судов, взлетно-посадочных полос, ограждения по периметру аэродрома, коммуникационного и навигационного оборудования (внутреннего и внешнего). |
Continuous monitoring (log analysis) |
Постоянный мониторинг (анализ зарегистрированных данных) |
Continuous dialogue with the External Auditor |
Постоянный диалог с Внешним ревизором |
Continuous results-oriented monitoring and evaluation of the action plan. 1.2. |
постоянный мониторинг и оценка Плана действий, исходя из принципа управления, ориентированного на результат. |
Continuous communication and follow-up with countries and support-building at high decision-making levels is needed to achieve the adoption of international statistical standards. |
Для обеспечения принятия и применения на практике международных статистических стандартов необходимо поддерживать постоянный контакт со странами, осуществлять контроль за их деятельностью в данной области и оказывать им поддержку на уровне директивных органов. |
Continuous attention must be paid to it, as to any disease, through various strategies to ensure that it remains checked at all times. |
Мы должны уделять терроризму, как и любой другой болезни, неусыпное внимание и принимать различные меры, позволяющие обеспечивать над ним постоянный контроль. |
Continuous and articulated production processes monitoring, interfacing the parts day by day, satysfying with the maximum professionality and efficiency each specified request, respecting the economic conditions and of delivery established between parts. |
Постоянный и гибкий мониторинг различных фаз деятельности, подразумевающий ежедневный контакт партнеров для высокопрофессионального и эффективного удовлетворения любого их запроса или технического требования и с учетом ранее принятых экономических условий и условий поставки. |
(a) Continuous automatic counting: Since 1984, Belgium has had a permanent traffic census network consisting of single magnetic-loop metres. |
а) Постоянный автоматический учет: с 1984 года Бельгия располагает сетью непрерывного учета дорожного движения, включающей отдельные магнитно-петлевые датчики. |
So in the volume of the ocean, we will know, not just the physics and the chemistry, but the base of the food chain will be transparent to us with data on a continuous basis. |
Так что в масштабе океана мы сможем наблюдать не только физические и химические, но и биологические процессы, основу пищевой цепочки, используя постоянный поток данных. |
The dynamic development of our company and the ongoing growth of sandwich plate manufacturing made us move in the year 2001 to a new plant, where another modern line for production of sandwich plates on a continuous basis was installed there. |
Динамичное развитие фирмы и постоянный рост производства слоистых плит привели к тому, что в 2001 году мы перенесли производство на вновь созданное предприятие. Здесь была оборудована вторая современная линия для производства слоистых плит непрерывным методом. |
To achieve this, a continuous dialogue between the Bretton Woods institutions and United Nations organizations and other donors is under way, and shared policy guidance to field staff on the link between PRSPs and Millennium Development Goals was issued in May 2003.39 |
Для достижения этой задачи поддерживается постоянный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и другими донорами и в мае 2003 года для сотрудников на местах было издано общее стратегическое руководство по связи между ДССН и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия39. |