Missions should be well equipped and supported throughout all stages and continuous monitoring should be based on a realistic assessment of the situation on the ground. |
Миссии должны быть хорошо оснащены и пользоваться поддержкой на всех этапах, и постоянный контроль должен основываться на реалистичной оценке ситуации на местах. |
The benefits of the Strategic Approach are that it provides a robust and continuous mechanism where the results of self-monitoring feed into specific action plans. |
Преимущества Стратегического подхода заключаются в том, что он обеспечивает устойчивый и постоянный механизм, где результаты самонаблюдения увязаны с конкретными планами действий. |
They welcomed that UNICEF was working hard to increase its donor base but said that the continuous imbalance between core and non-core funding was a real concern. |
Они приветствовали тот факт, что ЮНИСЕФ прилагает большие усилия для расширения своей донорской базы, но при этом отметили, что постоянный дисбаланс между основным и неосновным финансированием является реальной проблемой. |
The process of identifying and prioritizing the information needs of the missions and of then implementing appropriate services is a continuous one that exemplifies the close cooperation that now exists between the Working Group and the Secretariat. |
Процесс определения и установления приоритетности информационных потребностей постоянных представительств и последующая организация соответствующих услуг носит постоянный характер и является примером тесного сотрудничества, налаженного между Рабочей группой и Секретариатом. |
The direct links established with non-governmental organizations provide the Division with continuous access to a vast pool of potential partners and sources of information and expertise. |
Благодаря установлению прямых связей с неправительственными организациями Отдел получил постоянный доступ к большому числу потенциальных партнеров и источников информации и опыта. |
The ability to monitor its clients' operations on a continuous basis; |
осуществлять постоянный контроль за операциями клиента; |
Geographical Divisions recognized in their analyses, that many of the audit recommendations require continuous monitoring, including follow-up whenever division staff visits country offices. |
При проведении анализа географические отделы признали, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, необходим постоянный контроль, в том числе со стороны сотрудников отделов тогда, когда они посещают страновые отделения. |
The periodical reports on vaccine coverage as well as continuous supervision shall serve to monitor routinely any problems and to determine specific recommendations in various regions of the country. |
Периодические отчеты о наличие вакцины, а также постоянный надзор будут способствовать регулярному контролю за любыми проблемами и подготовке конкретных рекомендаций в различных районах страны. |
Insecurity had its roots in poverty; therefore, with no real possibilities of development, there was a continuous risk of economic and political instability throughout the world. |
В основе уязвимости лежит нищета, и поэтому в отсутствие каких-либо реальных возможностей развития существует постоянный риск экономической и политической нестабильности во всем мире. |
It is, however, important for the National Electoral Commission to maintain continuous dialogue with the political parties so as to build confidence in the electoral process. |
Тем не менее Национальная избирательная комиссия должна поддерживать постоянный диалог с политическими партиями в целях укрепления доверия в рамках избирательного процесса. |
The Council should promote a continuous dialogue with regional organizations, particularly those in Africa, to mutually support their work in this field. |
Совету необходимо поощрять постоянный диалог с региональными организациями, в особенности в Африке, для взаимной поддержки своей деятельности в полевых условиях. |
Generally, such securities are quoted in the stock exchange and it provides a continuous and regular market for buying and selling of securities. |
Как правило, такие ценные бумаги котируются на фондовой бирже и обеспечивают постоянный и регулярный рынок для покупки и продажи ценных бумаг. |
continuous search for new partners and clients. |
постоянный поиск новых партнеров и клиентов. |
As an ongoing democratic exercise, self-determination entails a people's equal participation in decision-making, a continuous dialogue by virtue of which parties adjust and readjust their relationship for mutual benefit. |
Самоопределение как постоянный демократический процесс предусматривает равное участие людей в процессе принятия решений, непрерывный диалог, посредством которого стороны корректируют и регулируют свои отношения к взаимной выгоде. |
Mainly, the Permanent Forum called for continuous and new possibilities of resource mobilization for indigenous education, from both United Nations agencies and Governments. |
В основном Постоянный форум призывал к использованию существующих и созданию новых возможностей в области мобилизации ресурсов для целей образования коренного населения учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами. |
States are responsible for the continuous monitoring and evaluation of the implementation of national programmes and services concerning the equalization of opportunities for persons with disabilities. |
Государства несут ответственность за постоянный контроль и оценку выполнения национальных программ и предоставления услуг, направленных на обеспечение равных возможностей для инвалидов. |
Adjacent to the exhibition, the Department also organized the continuous showing of United Nations video documentaries highlighting human rights issues; |
По соседству с выставочным залом Департамент также организовал постоянный показ документальных видеофильмов Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам прав человека; |
There is a continuous monitoring of implementation of the Technological Innovations Programme by the Director of Conference Services and the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. |
Директор конференционного обслуживания и помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию осуществляют постоянный контроль за ходом осуществления Программы технологических нововведений. |
It is our view that, if this cooperation is to work, continuous dialogue and coordination at various levels between these bodies must be ensured. |
По нашему мнению, для того, чтобы такое сотрудничество заработало, необходим постоянный диалог и координация между этими органами на различных уровнях. |
In exercising continuous supervision over the legality of the execution of criminal sentences, procurators have taken measures to eliminate infringements of the constitutional rights of convicted persons. |
Осуществляя постоянный надзор за законностью исполнения уголовных наказаний, прокуроры принимали меры к устранению нарушений конституционных прав осужденных. |
Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where the Government's efforts are being supported by various voluntary agencies and prominent citizens. |
Выявление таких лиц, их освобождение и реабилитация представляют собой постоянный процесс, в рамках которого усилия правительства поддерживают различные добровольные организации и видные представители общественности. |
He stated that, taking into account the current change process, the impact on the organizational capacity would be kept under continuous review. |
Он отметил, что, учитывая проводимый процесс реформ, будет осуществляться постоянный контроль за его влиянием на организационный потенциал ПРООН. |
The Administrator believes that a continuous review and updating of post classifications is important to reflect and implement the restructuring of units and their functions. |
Администратор полагает, что постоянный пересмотр и обновление классификаций должностей имеет важное значение, поскольку отражает и позволяет осуществлять перестройку подразделений и изменение их функций. |
Of growing concern is the continuous outflow of Somali refugees towards Yemen, with more than 14,000 new arrivals since mid-2004. |
Все большее беспокойство вызывает постоянный поток сомалийских беженцев в Йемен, куда с середины 2004 года прибыло более 14000 человек. |
The previous decade had shown a continuous increase in women's participation and the figures for 2004 were the highest to date. |
В течение последнего десятилетия наблюдался постоянный рост показателей представленности женщин, и цифры 2004 года - самые высокие к настоящему времени. |