Английский - русский
Перевод слова Continuous
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuous - Постоянный"

Примеры: Continuous - Постоянный
We therefore believe that a constructive partnership and continuous dialogue, involving Governments, the business sector, civil society and other stakeholders, is crucial to address this disease that affects all segments of our societies. Поэтому мы считаем, что конструктивное партнерство и постоянный диалог с участием правительств, деловых кругов, гражданского общества и других заинтересованных сторон имеет критически важное значение для борьбы с этой болезнью, поражающей все слои наших обществ.
In that decision in paragraph (i), the Board, inter alia, requested the Director-General to maintain a continuous dialogue with Member States in order to actively sustain the common resource mobilization efforts. В этом решении в пункте (i) Совет, в частности, просил Генерального директора поддерживать постоянный диалог с государствами-членами в целях активного осуществления непрерывных усилий по мобилизации общих ресурсов.
Under the memorandum of understanding, all parties will have to exercise full and continuous control in preventing the operation of substandard ships and ensuring that foreign merchant ships visiting its ports comply with IMO standards. В соответствии с этим меморандумом о договоренности все стороны будут осуществлять полный и постоянный контроль с целью предотвращения эксплуатации судов, не отвечающих требованиям, и обеспечения соблюдения иностранными торговыми судами, заходящими в их порты, стандартов ИМО.
Despite the monetary tightening trend by central banks in developed countries, a continuous rise in world commodity prices created an ample cushion in the world expansion of credit. Несмотря на ужесточение центральными банками развитых стран валютно-кредитной политики, постоянный рост мировых цен на сырьевые товары обеспечил прочную основу для увеличения объема кредитования в мире.
The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. Рабочая группа продолжила разработку процедуры последующих действий и стремилась наладить постоянный диалог с теми странами, которые посетила Группа и которым она рекомендовала внести изменения во внутригосударственное законодательство, определяющее режим содержания под стражей.
Between the relevant authorities involved in the prevention and detection of terrorism financing activities there is a continuous flow of information in order to enhance the knowledge about phenomena and developments in this field. Между компетентными органами, участвующими в предотвращении и выявлении деятельности по финансированию терроризма, налажен постоянный обмен информацией в целях расширения знаний об этих явлениях и тенденциях в данной области.
In many countries, the reaction against the continuous growth in the illicit drug market has resulted in the stiffening of penalties for drug selling and possession, including imprisonment. Во многих странах реакцией на постоянный рост незаконного рынка наркотиков стало ужесточение наказаний за продажу наркотиков и обладание ими, включая тюремное заключение.
UNMOT supported the work of the CNR and my Special Representative, Mr. Gerd Merrem, maintained a continuous dialogue with President Emomali S. Rakhmonov and Mr. Nuri and continued to coordinate the Contact Group, which is composed of the guarantor States and organizations. МНООНТ оказывала содействие работе КНП, а мой Специальный представитель г-н Герд Меррем поддерживал постоянный диалог с Президентом Эмомали С. Рахмоновым и г-ном Нури и продолжал координировать работу Контактной группы, в состав которой входят государства и организации-гаранты.
They were of a continuous nature and fell under the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, under section 10 (development support and management services). Они носят постоянный характер и включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов по разделу 10 (Поддержка деятельности в области развития и управленческое обслуживание).
Kenya fully supports the view of the African Group that such an Office should be permanent within the United Nations system in order to address African interests on a continuous and permanent basis. Кения безоговорочно поддерживает мнение Группы африканских государств о том, что такое управление должно получить постоянный статус в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отстаивать интересы Африки на последовательной и постоянной основе.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information will establish a dialogue on all aspects of such questions with the leadership of the United Nations Correspondents' Association on a continuous basis, thereby reinforcing the partnership. Заместитель Генерального секретаря по вопросам коммуникации и общественной информации намерен установить постоянный диалог с руководством упомянутой Ассоциации по всем аспектам таких вопросов и тем самым укрепить отношения партнерства.
The Office maintained continuous contact with the International Committee of the Red Cross, as envisaged in the Agreement, in monitoring breaches of international humanitarian law. Отделение поддерживало постоянный контакт с Международным комитетом Красного Креста, как это предусматривается в Соглашении, в целях выявления нарушений международного гуманитарного права.
It may be that subjecting suspect funds to strict and continuous monitoring, which is something that can be achieved by administrative means, would achieve the desired outcome in a better way than by freezing funds merely on grounds of suspicion. Возможно, строгий и постоянный контроль за подозрительными средствами, который может осуществляться административным путем, позволит эффективнее добиться желаемого результата, нежели замораживание средств на основании одного лишь подозрения.
Although revitalization is a continuous process and we are not there yet, we would never have made it this far, Mr. President, without your strong leadership and determination. Г-н Председатель, хотя активизация - это постоянный процесс, и мы пока не добились поставленной цели, следует подчеркнуть, что мы никогда не достигли бы столь многого без Вашего твердого руководства и решимости.
Reform is a continuous process that requires our devotion and constant effort. Japan is prepared to do its utmost in order to make a significant contribution to that process. Реформа - это постоянный процесс, который требует от нас приверженности и постоянных усилий. Япония готова делать все возможное для внесения существенного вклада в этот процесс.
Persons employed under a continuous contract are entitled to the remaining statutory benefits that are provided for under the Ordinance, subject to their fulfilling the length of service requirement and other eligibility criteria. Лица, имеющие постоянный договор, вправе рассчитывать на все прочие предусмотренные Законом о занятости привилегии с учетом требования необходимой выслуги лет и иных квалификационных критериев в связи с такими привилегиями.
There has been a continuous demand for studies and information on disputed common borders by the Security Council as well as the Department of Political Affairs and DPKO to enable them to respond immediately to border crises and to prevent conflicts. У Совета Безопасности, а также Департамента по политическим вопросам и ДОПМ имеется постоянный спрос на исследования и информацию о спорных общих границах, которые позволили бы им оперативно реагировать на пограничные кризисы и предупреждать конфликты.
The duties and responsibilities of the latter two positions are deemed to be of a continuous nature, hence the proposal to convert them to established posts. Поскольку было признано, что связанные с указанными двумя временными должностями функции и обязанности носят постоянный характер, было предложено преобразовать их в штатные должности.
However, I would emphasize the need for continued robust action in this regard, including the continuous review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews. Однако я хотел бы особо подчеркнуть необходимость постоянных активных усилий в этом направлении, включая постоянный обзор тактических действий и процедур и разбора действий военнослужащих.
In order to share and exchange our experiences, The Press Council actively takes part in international conferences and tries to establish continuous dialog between the Press/Media Councils. В целях обмена опытом Совет по вопросам печати принимает активное участие в международных конференциях и стремится наладить постоянный диалог между советами по вопросам печати/средств массовой информации.
In Ukraine, there is continuous monitoring and amendment of current legislation and regulatory acts to improve physical nuclear safety in the country in such areas as physical protection, sabotage, trafficking, import and export, and enforcement measures, inter alia. В Украине проводится постоянный мониторинг и дополнение действующего законодательства и регуляторных актов с целью повышения физической ядерной безопасности страны в таких сферах как физическая защита, диверсия, незаконный оборот, импорт-экспорт, принудительные меры и т.д.
The wars and conflicts in the subregion have adverse repercussions on living conditions, as the continuous influx of refugees puts increasing pressure on the country's social services. На условия жизни населения пагубно влияют происходящие в субрегионе конфликты и войны, которые вызывают постоянный приток беженцев, создающих, в частности, дополнительную нагрузку на социальные службы.
377.5. Precise implementation of the law of recruitment and selection of the best applicants, and continuous monitoring and inspection of recruitment centers. 377.6. 377.5 Четкое применение закона о найме и отборе лучших кандидатов, а также постоянный контроль и инспекция центров по трудоустройству.
Hungary upholds a standing invitation for mandate holders of human rights special procedures, and ensures a continuous voluntary contribution to the Office of the High Commissioner for Human Rights. Венгрия поддерживает постоянное приглашение для мандатариев специальных процедур по правам человека и обеспечивает постоянный добровольный взнос для Управления Верховного комиссара по правам человека.
These temporary positions are proposed to be converted to posts given the continuous nature of reference checking functions as a mandatory step in the recruitment process of the Secretariat. Эти временные должности предлагается преобразовать в штатные должности, учитывая постоянный характер функций контрольной проверки, являющихся обязательным этапом в процессе найма, сотрудников Секретариата.