Английский - русский
Перевод слова Continuous
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuous - Постоянный"

Примеры: Continuous - Постоянный
There is a continuous exchange of information between the Office and academic institutions on how an effective response can be developed to complex emergencies. Между Управлением и академическими институтами осуществляется постоянный обмен информацией относительно того, какие эффективные меры реагирования на возникающие сложные чрезвычайные ситуации могут быть разработаны.
These regulations cover the market-based allowance system, continuous emission monitoring, permitting, nitrogen oxides emission limitations for utility boilers, and penalties for excess emissions. Эти нормативные акты охватывают следующие аспекты: рыночная система вычетов, постоянный контроль за выбросами, выдача разрешений, установление ограничений на выбросы оксидов азота для котельных общего пользования и введение штрафов за превышение предельно допустимых уровней выбросов.
Such studies also need to be conducted among children in rural areas, as the continuous monitoring and analysis covered only under-fives in Erevan. Подобные исследования необходимо провести и среди детского сельского населения, так как постоянный контроль и анализ проводился только в Ереване для 0-5-летних детей.
It was important to remember that development was a complex and dynamic process calling for continuous and meaningful dialogue on the part of the international community. Тем не менее важно не забывать о том, что развитие является сложным и динамичным процессом, в связи с которым международному сообществу необходимо проводить постоянный и конструктивный диалог.
Stressing the importance of solid financial and programme management, the delegations urged the Fund to keep internal procedures under close scrutiny and continuous review. Подчеркнув важность продуманного финансового управления и управления программами, делегации настоятельно призвали Фонд обеспечить постоянный контроль за внутренними процедурами и их критический анализ.
Stem cells have a central role in human growth and provide a continuous source of new cells for the regeneration of diseased tissue. Стволовые клетки играют центральную роль в обеспечении роста человеческого организма и представляют собой постоянный источник новых клеток для восстановления поврежденных тканей.
Parties recognized that the rehabilitation and the sustainable management of degraded drylands in Europe often call for infrastructure projects and a continuous flow of investment from national and international sources. Стороны признали, что для реабилитации деградированных засушливых земель в Европе и для устойчивого управления ими нередко требуются инфраструктурные проекты и постоянный приток инвестиций из национальных и международных источников.
The noise from a motorway is a continuous sound while a ship only produces a temporary disturbance when passing. Шум, исходящий от автодороги, представляет собой постоянный звук, в то время как проходящее судно вызывает лишь временное повышение уровня шума.
Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed-upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms. Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
New technologies today permitted a continuous exchange of information at a reasonable cost by using video communications among many research centres worldwide. Теперь новые технологии позволяют по разумной цене поддерживать постоянный обмен информацией с помощью систем видеосвязи между многими исследовательскими центрами во всем мире.
But we consider this reform to be a dynamic and continuous process, which should build on its results and adapt to new realities. Но мы считаем, что эта реформа - динамичный и постоянный процесс, который должен развивать достигнутые результаты и уметь приспосабливаться к новым реальностям.
TNCs could be vitally important for human development; they touched individuals in a more continuous and intimate way than Governments could. ТНК могут играть жизненно важную роль в деле развития человеческого потенциала, влияние их деятельности на человека носит более постоянный и тонкий характер, чем влияние правительств.
An integral part of the planning process will be the continuous review of necessary resource levels and progressive resource reallocation and reduction as programme objectives are met. Неотъемлемой частью процесса планирования будет постоянный контроль за необходимым объемом ресурсов и постепенное перераспределение и сокращение ассигнований по мере достижения целей программ.
IMDIS was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring of progress in the implementation of programmed outputs by managers at different levels. ИМДИС была задумана как управленческий инструмент, позволяющий облегчить постоянный и всеобъемлющий контроль за ходом выполнения руководителями различных уровней задач, заложенных в программы.
NOTING the continuous increase in the carriage of dangerous goods, ОТМЕЧАЯ постоянный рост объема перевозок опасных грузов,
Some decisions appear to conceive of the article 38 examination as an ongoing or repeated process involving a continuous search for all non-conformities, including latent ones. В некоторых решениях, как представляется, осмотр на основании статьи 38 был воспринят в качестве непрерывного или повторяющегося процесса, предусматривающего постоянный поиск всех несоответствий, в том числе латентных.
Elimination of discrimination in all aspects of employment; appreciation of marriage and maternity concerns; continuous review of protective legislation Ликвидация дискриминации во всех сферах занятости, уделение внимания проблемам брака и материнства, постоянный пересмотр законодательства, обеспечивающего защиту прав женщин
Most importantly, both parties to the conflict must desist from using military strategies that directly affect civilians and ensure that humanitarian agencies have unhindered and continuous access to all affected populations. Но самое важное - обе стороны в конфликте должны отказаться от применения таких военных стратегий, которые непосредственно отрицательно сказываются на гражданском населении, и должны обеспечивать беспрепятственный и постоянный доступ гуманитарных учреждений ко всем пострадавшим группам населения.
There was a need for the continuous monitoring of strategies at the national and sectoral levels and the development of databases that are accessible to strategy developers. Необходимо осуществлять постоянный контроль за реализацией стратегий на национальном и секторальном уровнях и создавать базы данных, доступные для тех, кто занимается разработкой стратегий.
On what objects is there continuous monitoring of the possible leakage of natural gas? 5.14 На каких объектах ведется постоянный мониторинг возможной утечки природного газа?
The review of unliquidated obligations at missions is a continuous process to ensure that only valid amounts are retained in the accounts. Обзор непогашенных обязательств - это постоянный процесс, призванный обеспечивать сохранение в отчетности лишь обязательств, остающихся в силе.
Conversion of general temporary assistance positions to posts is only presented when it is considered that the functions are core and of a continuous nature. Преобразование должностей временного персонала общего назначения в штатные испрашивается только в тех случаях, когда считается, что соответствующие функции являются основными и носят постоянный характер.
The macroeconomic measures implemented resulted in continuous GDP growth from 2003 onward. As a result, the indices of poverty and indigence fell radically. В 2003 года благодаря предпринимаемым макроэкономическим мерам начался постоянный рост ВВП, в результате чего показатели уровня бедности и нищеты резко снизились.
There should be a continuous analysis and assessment of the levels at which capacity-building activities are implemented in order to ensure sufficient coverage at the systemic, institutional and individual levels. Необходимо осуществлять постоянный анализ и оценку уровней, на которых осуществляется деятельность по укреплению потенциала, с тем чтобы обеспечить достаточный охват на системном, институциональном и индивидуальном уровнях.
The continuous exchange of experience can be ensured through different means, for example: Постоянный обмен опытом может быть обеспечен с помощью различых средств, например, таких как: