Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающиеся"

Примеры: Continuing - Продолжающиеся
We condemn in the most categorical terms the continuing ambivalence and resistance with respect to the adoption of concrete measures leading to universal disarmament. Мы осуждаем самым решительным образом продолжающиеся двойственный подход и сопротивление в связи с принятием конкретных мер, ведущих к всеобщему разоружению.
We support the continuing reform efforts of the Government of Prime Minister Fayyad. Мы поддерживаем продолжающиеся усилия по реформе правительства премьер-министра Файяда.
In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. Кроме того, как представляется, продолжающиеся нарушения права на свободу мнений и их свободное выражение являются общей чертой, свойственной определенным политическим системам.
The Committee welcomes the continuing legislative reforms by the State party. Комитет приветствует продолжающиеся законодательные реформы, проводимые государством-участником.
The continuing casualties called for a strengthening of the legal regime governing the protection of those individuals. Продолжающиеся людские потери требуют усиления правового режима, регулирующего защиту вышеуказанных лиц.
The continuing fighting and widespread insecurity have also worsened the situation of children and require sustained action aimed at protecting their rights. Продолжающиеся столкновения и повсеместное отсутствие безопасности также ухудшают положение детей и требуют принятия постоянных мер по защите их прав.
In addition, complaints were lodged about continuing persecutions on religious grounds. Кроме того, поступили жалобы на продолжающиеся преследования по религиозному признаку.
The continuing unrest and violence in Mitrovica and other parts of Kosovo threaten this progress. Этому прогрессу угрожают продолжающиеся беспорядки и насилие в Митровице и других частях Косово.
We are concerned about continuing acts of violence in the Presevo Valley, as well as in the ground security zone. Нас беспокоят продолжающиеся акты насилия в Прешевской долине, а также в наземной зоне безопасности.
But in spite of the continuing contacts between the SPDC and the NLD, no structured substantive political dialogue has started yet. Но несмотря на продолжающиеся контакты между ГСМР и НЛД, какой-либо организованный политический диалог по вопросам существа еще не начат.
The Special Rapporteur welcomes the continuing focus of the Montenegrin authorities on ethnic minority issues. Специальный докладчик приветствует продолжающиеся усилия черногорских властей по решению проблем этнических меньшинств.
We therefore reject the continuing threats by extremists to the territorial integrity of Macedonia. Поэтому мы отвергаем продолжающиеся угрозы экстремистов по отношению к территориальной целостности Македонии.
We also welcome the continuing collaboration and coordination of the 1267 Committee with the Counter-Terrorism Committee. Мы также приветствуем продолжающиеся сотрудничество и координацию между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом.
The continuing work of civil society on the issue of women and peace and security deserves special attention. Особого внимания заслуживают продолжающиеся усилия гражданского общества в вопросе, касающемся женщин, мира и безопасности.
The Government of Saudi Arabia welcomes the continuing consultations between the representatives of the United Nations and the OIC. Правительство Саудовской Аравии приветствует продолжающиеся консультации между представителями Организации Объединенных Наций и ОИК.
The continuing abductions of women and children are also deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывают также продолжающиеся похищения женщин и детей.
The continuing human rights abuses, albeit at lower levels of intensity than prior to the signing of the Ouagadougou Agreement, are extremely disturbing. Продолжающиеся нарушения прав человека - хотя и не столь интенсивные, чем до подписания Уагадугского соглашения - вызывают чрезвычайную озабоченность.
The European Union welcomes the continuing talks within the Arusha peace process, intended to find a peaceful solution to the conflict within Burundi. Европейский союз приветствует продолжающиеся переговоры в рамках арушского мирного процесса, направленные на поиск мирного урегулирования конфликта в Бурунди.
We also decry the continuing failure of militias to disarm. Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований.
A continuing debate on institutional issues was essential in order to promote a stable and equitable international financial system that was supportive of long-term development. Продолжающиеся прения по организационным вопросам имеют существенно важное значение для содействия формированию устойчивой и справедливой международной финансовой системы, способствующей долгосрочному развитию.
The crux of the Cyprus question is precisely this continuing attempt by the Greek Cypriot side to do so. В основе кипрского вопроса лежат именно эти продолжающиеся попытки кипрско-греческой стороны добиться указанной цели.
I am deeply concerned at the continuing violations of human rights and lack of progress towards democracy in Burma/Myanmar. Меня глубоко беспокоят продолжающиеся нарушения прав человека и недостаточный прогресс в области демократии в Бирме/Мьянме.
The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев.
Efforts for national reconciliation were continuing but the situation remained fragile. Однако она остается неустойчивой, несмотря на продолжающиеся усилия по достижению национального примирения.
Given the continuing violation of the status quo at Strovilia, UNFICYP uses only the Pergamos crossing. Учитывая продолжающиеся нарушения статус-кво в Стровилии, ВСООНК использует лишь пункт пересечения в Пергамосе.