We condemn in the most categorical terms the continuing ambivalence and resistance with respect to the adoption of concrete measures leading to universal disarmament. |
Мы осуждаем самым решительным образом продолжающиеся двойственный подход и сопротивление в связи с принятием конкретных мер, ведущих к всеобщему разоружению. |
We support the continuing reform efforts of the Government of Prime Minister Fayyad. |
Мы поддерживаем продолжающиеся усилия по реформе правительства премьер-министра Файяда. |
In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. |
Кроме того, как представляется, продолжающиеся нарушения права на свободу мнений и их свободное выражение являются общей чертой, свойственной определенным политическим системам. |
The Committee welcomes the continuing legislative reforms by the State party. |
Комитет приветствует продолжающиеся законодательные реформы, проводимые государством-участником. |
The continuing casualties called for a strengthening of the legal regime governing the protection of those individuals. |
Продолжающиеся людские потери требуют усиления правового режима, регулирующего защиту вышеуказанных лиц. |
The continuing fighting and widespread insecurity have also worsened the situation of children and require sustained action aimed at protecting their rights. |
Продолжающиеся столкновения и повсеместное отсутствие безопасности также ухудшают положение детей и требуют принятия постоянных мер по защите их прав. |
In addition, complaints were lodged about continuing persecutions on religious grounds. |
Кроме того, поступили жалобы на продолжающиеся преследования по религиозному признаку. |
The continuing unrest and violence in Mitrovica and other parts of Kosovo threaten this progress. |
Этому прогрессу угрожают продолжающиеся беспорядки и насилие в Митровице и других частях Косово. |
We are concerned about continuing acts of violence in the Presevo Valley, as well as in the ground security zone. |
Нас беспокоят продолжающиеся акты насилия в Прешевской долине, а также в наземной зоне безопасности. |
But in spite of the continuing contacts between the SPDC and the NLD, no structured substantive political dialogue has started yet. |
Но несмотря на продолжающиеся контакты между ГСМР и НЛД, какой-либо организованный политический диалог по вопросам существа еще не начат. |
The Special Rapporteur welcomes the continuing focus of the Montenegrin authorities on ethnic minority issues. |
Специальный докладчик приветствует продолжающиеся усилия черногорских властей по решению проблем этнических меньшинств. |
We therefore reject the continuing threats by extremists to the territorial integrity of Macedonia. |
Поэтому мы отвергаем продолжающиеся угрозы экстремистов по отношению к территориальной целостности Македонии. |
We also welcome the continuing collaboration and coordination of the 1267 Committee with the Counter-Terrorism Committee. |
Мы также приветствуем продолжающиеся сотрудничество и координацию между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом. |
The continuing work of civil society on the issue of women and peace and security deserves special attention. |
Особого внимания заслуживают продолжающиеся усилия гражданского общества в вопросе, касающемся женщин, мира и безопасности. |
The Government of Saudi Arabia welcomes the continuing consultations between the representatives of the United Nations and the OIC. |
Правительство Саудовской Аравии приветствует продолжающиеся консультации между представителями Организации Объединенных Наций и ОИК. |
The continuing abductions of women and children are also deeply troubling. |
Серьезную обеспокоенность вызывают также продолжающиеся похищения женщин и детей. |
The continuing human rights abuses, albeit at lower levels of intensity than prior to the signing of the Ouagadougou Agreement, are extremely disturbing. |
Продолжающиеся нарушения прав человека - хотя и не столь интенсивные, чем до подписания Уагадугского соглашения - вызывают чрезвычайную озабоченность. |
The European Union welcomes the continuing talks within the Arusha peace process, intended to find a peaceful solution to the conflict within Burundi. |
Европейский союз приветствует продолжающиеся переговоры в рамках арушского мирного процесса, направленные на поиск мирного урегулирования конфликта в Бурунди. |
We also decry the continuing failure of militias to disarm. |
Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований. |
A continuing debate on institutional issues was essential in order to promote a stable and equitable international financial system that was supportive of long-term development. |
Продолжающиеся прения по организационным вопросам имеют существенно важное значение для содействия формированию устойчивой и справедливой международной финансовой системы, способствующей долгосрочному развитию. |
The crux of the Cyprus question is precisely this continuing attempt by the Greek Cypriot side to do so. |
В основе кипрского вопроса лежат именно эти продолжающиеся попытки кипрско-греческой стороны добиться указанной цели. |
I am deeply concerned at the continuing violations of human rights and lack of progress towards democracy in Burma/Myanmar. |
Меня глубоко беспокоят продолжающиеся нарушения прав человека и недостаточный прогресс в области демократии в Бирме/Мьянме. |
The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. |
Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев. |
Efforts for national reconciliation were continuing but the situation remained fragile. |
Однако она остается неустойчивой, несмотря на продолжающиеся усилия по достижению национального примирения. |
Given the continuing violation of the status quo at Strovilia, UNFICYP uses only the Pergamos crossing. |
Учитывая продолжающиеся нарушения статус-кво в Стровилии, ВСООНК использует лишь пункт пересечения в Пергамосе. |