Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающиеся"

Примеры: Continuing - Продолжающиеся
Paradoxically, however, and despite the continuing demands by the international community through all of the relevant Security Council resolutions, Rwanda is actually reinforcing its military presence in the Congo. Однако, как это и парадоксально, Руанда фактически наращивает свое военное присутствие в Конго, несмотря на все соответствующие резолюции Совета Безопасности, в которых выражены продолжающиеся требования международного сообщества.
But his continuing difficulties with white working-class voters, who in the primaries went with Hillary Clinton, suggest that, perhaps, the "Bradley effect" is still alive and well. Но его продолжающиеся трудности с белыми избирателями из рабочего класса, которые в предварительном отборе голосовали за Хиллари Клинтон, предполагают, что, возможно, "эффект Брэдли" все еще жив и здоров.
The withdrawal of international staff from Kandahar in early February, continuing unrest in the city and insecurity on the road from Quetta contributed to a lower level of activities in southern Afghanistan than planned. Эвакуация международного персонала из Кандагара в начале февраля, продолжающиеся беспорядки в городе и неблагополучная обстановка с точки зрения безопасности на дороге из Кетты привели к тому, что масштабы деятельности в южном Афганистане были менее значительными, чем это планировалось.
Needless to say, continuing civil wars in the countries of the third world and conflicts among them have taken a heavy toll in the case of those countries and their economies. Излишне говорить о том, что продолжающиеся в развивающихся странах гражданские войны и вспыхивающие там конфликты нанесли тяжелый урон самим странам и их экономике.
Prior to that time, the violence was primarily the result of interahamwe incursions from the camps in pursuit of the few remaining Batutsi (the majority of the survivors being located in Rwanda) and of continuing exactions by FAZ. До этого времени главной причиной насилия являлись вылазки "интерхамве" из лагерей беженцев, которые преследовали батутси, впоследствии покинувших этот район и перебравшихся в Руанду, а также продолжающиеся вымогательства со стороны военнослужащих вооруженных сил Заира.
The Multinational Force Action was in response to the UPC's continuing attempts to assert its authority and to undermine the weapon-free-zone policy established by the force. Эта операция была осуществлена Многонациональными силами в ответ на продолжающиеся попытки членов СКП установить свою власть и подорвать проводимую Силами политику в отношении зоны, свободной от оружия.
The continuing attacks against the Transitional Federal Government by opposition groups are worsening security and the humanitarian situation. Мы серьезно обеспокоены ситуацией в плане безопасности, существующей в Сомали. Продолжающиеся нападения оппозиционных групп на членов Переходного федерального правительства еще больше обостряют ситуацию в плане безопасности и гуманитарную ситуацию.
While efforts are continuing to bring about a peaceful resolution of the crisis created by the Eritrean aggression against Ethiopia, the Eritrean Government has continued with its aggression by launching an attack on the Zalambasa front at 5.30 a.m. today, 9 June 1998. Несмотря на продолжающиеся усилия по обеспечению мирного урегулирования кризиса, порожденного агрессией Эритреи против Эфиопии, правительство Эритреи предприняло новые шаги по осуществлению своей агрессии, предприняв наступление на участке фронта в районе Заламбасы в 05 ч. 30 м. сегодня, 9 июня 1998 года.
New and continuing scholarship in this field is providing a more insightful look into the history of enslavement during the 400-year trade, as well as the legacy from the perspective of the victims. Новые и продолжающиеся научные исследования в этой области позволяют глубоко изучить историю порабощения в процессе продолжавшейся на протяжении 400 лет работорговли, а также изучить историческое наследие с точки зрения жертв работорговли.
We urge all parties to deal with the primary causes of instability in the East, including the continuing presence of the Forces démocratiques de la libération du Rwanda and the continued provocation of Laurent Nkunda and the Congrès national pour la défense du peuple. Мы настоятельно призываем все стороны устранить первопричины нестабильности в восточной части страны, включая сохраняющееся присутствие Демократических сил освобождения Руанды и продолжающиеся провокации Лорана Нкунды и Национального конгресса защиты народа.
The continuing discussions on mercury comprised both scientific and ethical aspects, requiring that the body of knowledge on the substance and its impact on human life and the environment should be reconciled with the responsibility to acknowledge and cater to the various realities existing within society. Продолжающиеся обсуждения вопроса о ртути затрагивают как научные, так и нравственные аспекты, требующие увязки имеющихся знаний об этом веществе и его воздействии на здоровье людей и окружающую среду с необходимостью признания и учета различных реалий, сложившихся в обществе.
Condemning the continuing incidents of fighting and banditry and, in particular, violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, 94-23491 (E) 310594/... осуждая продолжающиеся инциденты, связанные с боевыми действиями и бандитизмом, и, в частности, насилие и вооруженные нападения, направленные против лиц, участвующих в усилиях по оказанию гуманитарной помощи и поддержанию мира,
Investors were mesmerized by the rise in sales volumes, and gave no heed to the continuing losses of the company... losses that reflect the small retail margins in highly competitive U.S. retail markets. Инвесторы были загипнотизированы подъемом объемов продаж, и не обратили внимание на продолжающиеся потери компании... потери, которые отражают ограниченные поля розничной торговли в высоко конкурентном рынке розничной торговли в США.
(a) Adopt a human rights-based approach to drug control as a matter of priority to prevent the continuing violations of rights stemming from the current approaches to curtailing supply and demand (A/65/255, para. 48). а) в первоочередном порядке принять основанный на концепции прав человека подход к контролю над наркотиками, с тем чтобы предотвратить продолжающиеся нарушения прав, вытекающие из нынешних подходов к ограничению предложения и спроса (А/65/255, пункт 48).
Welcoming the continuing direct negotiations at Lusaka under the auspices of the United Nations, and the ongoing efforts of the Government of Angola and the National Union for the Total Independence of Angola to reach a negotiated settlement, приветствуя продолжающиеся прямые переговоры в Лусаке под эгидой Организации Объединенных Наций, а также усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством Анголы и ЮНИТА с целью достижения урегулирования путем переговоров,
His delegation welcomed the completion of the Convention on Chemical Weapons and the decision by the Conference on Disarmament to begin negotiation of a CTBT, as well as the continuing negotiations to amend the PTBT in order to achieve comprehensive prohibition of nuclear tests. Его делегация приветствует завершение работы над Конвенцией по химическому оружию и решение Конференции по разоружению начать переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также продолжающиеся переговоры по внесению поправки в Договор о частичном запрещении в целях обеспечения всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний.
The continuing attacks on journalists and media workers and the ensuing problem of impunity was a grave concern which could engender a chilling effect on the up-to-now relatively free media landscape. Продолжающиеся нападения на журналистов и работников средств массовой информации и связанные с этим проблемы безнаказанности вызывают серьезную обеспокоенность и могут препятствовать деятельности средств массовой информации, которая до сих пор осуществлялась относительно свободно.
Continuing uproar in Alsace (including demands for autonomy) pressed the French parliament to pass an amnesty law for all the malgré-nous on 19 February. Продолжающиеся беспорядки в Эльзасе (участники их требовали также автономии) вынудили парламент Франции 19 февраля принять закон об амнистии.
Continuing violations by the Democratic People's Republic of Korea of its obligation to abandon nuclear, other weapons of mass destruction 12 Продолжающиеся нарушения КНДР ее обязательства отказаться от программ создания ядерного оружия, другого ОМУ и баллистических ракет 13
Continuing political and security crises have drawn most political and public attention away from the constitution-making process and raised questions regarding the role of the Constitution Drafting Assembly, its relationship with the General National Congress and its schedule. Продолжающиеся кризисы в политической области и в плане безопасности в значительной мере отвлекали внимание политических деятелей и общественности от процесса разработки конституции и приводили к возникновению вопросов, касающихся роли Собрания по разработке проекта конституции, его отношений с Всеобщим национальным конгрессом и сроков его работы.
Continuing restrictions on the movement of people and goods had crippled the economy and social and political life, and had led to needless deaths because ambulances and humanitarian vehicles had been delayed at checkpoints regardless of the severity of the emergency. Продолжающиеся ограничения на передвижение людей и товаров подрывают экономику и социально-политическую жизнь и приводят к гибели людей, которой можно было избежать, в силу того, что машины «скорой помощи» и гуманитарные транспортные средства задерживаются на контрольно-пропускных пунктах независимо от степени неотложности помощи.
Although the term Anglican refers also to those churches in communion with the Church of England and the Archbishop of Canterbury, many Continuing churches, particularly those in the United States, use the term Anglican to differentiate themselves from the Episcopal Church. Хотя термином Anglican традициооно обозначают церкви, находящиеся в общении с Церковью Англии и архиепископом Кентерберийским, многие «продолжающиеся» церкви, особенно в Соединённых Штатах, используют термин Anglican, чтобы отличать себя от Епископальной церкви.