Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающиеся"

Примеры: Continuing - Продолжающиеся
Those forces failed to prevent continuing unrest. Эти войска не могли сдерживать продолжающиеся беспорядки.
It is apparent that the efforts that individual CIS countries are continuing to make on their own to resolve this problem are still unsuccessful. В то же время мы видим, что продолжающиеся попытки решить эту задачу отдельными странами СНГ в одиночку по-прежнему безуспешны.
Meanwhile, the continuing military operations are having a deplorable effect on the humanitarian situation. Пока же продолжающиеся военные операции пагубно сказываются на гуманитарной ситуации.
Security and stability are still threatened by continuing and new armed conflicts. Безопасности и стабильности по-прежнему угрожают продолжающиеся и вновь возникающие вооруженные конфликты.
In addition to these external constraints, we have continuing natural disasters, such as drought and desertification. Помимо этих неблагоприятных внешних факторов добавляются продолжающиеся стихийные бедствия, такие, как засуха и опустынивание.
My Government strongly supports the efforts continuing under the auspices of the Secretary-General for the settlement of the Cyprus question. Мое правительство решительно поддерживает продолжающиеся под эгидой Генерального секретаря усилия, которые направлены на урегулирование кипрского вопроса.
The continuing hostilities not only have created humanitarian problems of outstanding proportions, but have also endangered the process of political normalization. Продолжающиеся военные действия не только создают огромные по своим масштабам гуманитарные проблемы, но и ставят под угрозу процесс политической нормализации.
We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия и подчеркиваем важное значение привлечения к суду лиц, виновных в их совершении.
The Forum recognized continuing contacts with the French authorities as an important factor in the Matignon process. Форум признал продолжающиеся контакты с французскими властями в качестве важного фактора в процессе осуществления Матиньонских соглашений.
The continuing discord in the world prevents us from celebrating peace. Продолжающиеся раздоры в мире не дают нам возможности насладиться миром.
Suffice it to mention the continuing tragedies of Bosniaand Herzegovina, Somalia, Nagorny-Karabakh and Abkhazia. Достаточно упомянуть продолжающиеся трагедии в Боснии и Герцеговине, Сомали, Нагорном Карабахе и Абхазии.
The continuing debate on this subject has clearly revealed to us the essential issues to be dealt with. Продолжающиеся прения по этому вопросу ясно указывают нам на жизненно важные проблемы, которые предстоит решать.
Air pollutants, the continuing nitrogen input in particular, are regarded as a risk to the stability of the ecosystem. Загрязнители воздуха, в частности продолжающиеся осаждения азота, рассматриваются в качестве фактора риска для стабильности экосистемы.
The continuing violations of these binding agreements seriously call into question the parties' commitment to finding a peaceful solution to the crisis. Продолжающиеся нарушения этих имеющих обязательную силу соглашений серьезно ставят под сомнение приверженность сторон отысканию мирного пути урегулирования кризиса.
Despite continuing reform, the judicial system is still not effective enough in protecting and restoring infringed rights. Несмотря на продолжающиеся реформы в судебной системе, в настоящее время судебная система остается недостаточно эффективной для защиты и восстановления нарушенных прав.
The State party further notes that the authors have not claimed that the allegedly discriminatory payment has continuing effects. Далее государство-участник отмечает, что авторы не утверждают, будто дискриминационные выплаты имеют якобы продолжающиеся последствия.
They stated that there was no evidence to support continuing allegations of military training taking place in the forest outside the camps. По их словам, нет никаких доказательств, подтверждающих продолжающиеся утверждения о военной подготовке, проводимой в лесу за пределами лагерей.
Such continuing provocative actions and measures are illegal under international law and undermine and violate the principles of the Middle East peace process. Такие продолжающиеся провокационные действия и меры являются незаконными в соответствии с международным правом и подрывают и нарушают принципы ближневосточного мирного процесса.
The Committee considered that those continuing effects could be seen as an affirmation of the previous violations allegedly committed by the State party. Комитет счел, что эти продолжающиеся последствия можно квалифицировать как подтверждение нарушений, совершенных ранее государством-участником.
Immediate steps must be taken to end continuing police abuse and ill-treatment in Kosovo. Необходимо в срочном порядке принять меры, с тем чтобы прекратить продолжающиеся злоупотребления полиции властью и жестокое обращение с людьми в Косово.
These continuing delays in the start of MECHEM activities will have budgetary implications. Эти продолжающиеся задержки с началом операций "МЕСНЕМ" будут иметь последствия для бюджета.
The Committee noted with concern the continuing divisions within the Council of State. Комитет с озабоченностью отметил продолжающиеся раздоры в Государственном совете.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations. Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
The Russian Federation itself had never disputed its continuing responsibilities under the treaties entered into by the former Soviet Union. Российская Федерация сама никогда не оспаривала продолжающиеся обязательства по договорам, заключенным бывшим Советским Союзом.
We note the continuing positive developments in East Timor's administration process. Мы отмечаем продолжающиеся позитивные события в рамках процесса создания органов управления Восточного Тимора.