Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuation - Сохранение"

Примеры: Continuation - Сохранение
The continuation of such a situation is creating a major imbalance; it represents a violation of the values enshrined in the Charter, and the matter must be dealt with in a radical manner. Сохранение подобной ситуации означает создание серьезного дисбаланса; речь идет о нарушении принципов, воплощенных в Уставе, и для решения этого вопроса необходимо принять решительные меры.
UNCTAD and the respective United Nations regional commissions supported graduating countries in the formulation and adoption of transition strategies by analysing the extent to which retaining least developed country-specific treatment is deemed vital for the continuation of the development progress. ЮНКТАД и соответствующие региональные комиссии Организации Объединенных Наций оказывали выходящим из этой категории странам поддержку в выработке и принятии стратегий перехода путем анализа того, в какой степени сохранение режима, присущего наименее развитым странам, считается важным для продолжения процесса развития.
He also expressed concern that the continuation of the political deadlock, if not reversed, might lead to a deterioration of the situation in Western Sahara. Он также выразил озабоченность по поводу того, что сохранение затянувшегося политического тупика, если не повернуть дело вспять, может привести к ухудшению ситуации в Западной Сахаре.
The Royal Government of Cambodia fully shares, with many other States Members of the United Nations, the view that the continuation of sanctions against Cuba creates more tension rather than solving the existing problems of that region. Королевское правительство Камбоджи целиком разделяет со многими другими государствами - членами Организации Объединенных Наций ту точку зрения, что дальнейшее сохранение санкций против Кубы лишь усиливает напряженность, а вовсе не решает существующих проблем этого региона.
In this regard, we want, once again, to emphasize the fact that the continuation of the economic, commercial and financial embargo on Cuba will only serve to maintain high tensions between the two neighbouring countries. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть тот факт, что продолжение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы будет лишь обусловливать сохранение острой напряженности в отношениях между двумя соседними странами.
It provides for the continuation of the membership of the Authority on a provisional basis for States which have not become parties to the Convention before the provisional application period terminates. Раздел предусматривает сохранение членства в Органе на временной основе для тех государств, которые не стали сторонами Конвенции до окончания срока временного применения.
(a) Whether a situation exists the continuation of which is likely to endanger or constitute a threat to international peace and security; а) существует ли ситуация, сохранение которой может угрожать международному миру и безопасности или создавать для них опасность;
The continuation of the state of armistice in Korea still links the relationship between the Democratic People's Republic of Korea and the United Nations to the continuing belligerency. Сохранение в Корее состояния войны по-прежнему связывает отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами с продолжением враждебности.
In line with such a positive approach, the continuation of uncompetitive production will not be encouraged, as protection, subsidies and other forms of government support in their favour are phased out. Исходя из такого позитивного подхода, сохранение неконкурентоспособных производств поощряться не будет, поскольку их защита, субсидирование и государственная поддержка в иных формах поэтапно ликвидируются.
With regard to Northern Ireland, the Committee notes that, despite the recent cease-fire and political negotiations, the lack of a final political solution and the continuation of emergency legislation present difficulties affecting full implementation of the Covenant. В отношении Северной Ирландии Комитет отмечает, что, несмотря на недавнее прекращение огня и политические переговоры, отсутствие окончательного политического решения и сохранение действия чрезвычайного законодательства представляют собой те факторы, которые в настоящее время затрудняют применение положений Пакта.
Diplomatic efforts by the international community, Mr. Stoltenberg and my Special Representative eventually won acceptance of the continuation of the United Nations peace-keeping presence in Croatia, albeit with revised tasks and a reduced troop strength of 8,750. Благодаря дипломатическим усилиям международного сообщества, г-на Столтенберга и моего Специального представителя в конечном счете было получено согласие на сохранение присутствия Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Хорватии, правда с измененными задачами и сокращенной численностью войск в 8750 человек.
The continuation of the current imbalance in the commitment of the States of the Middle East to the non-proliferation Treaty would constitute a real threat to the security of the region. Сохранение существующего дисбаланса в плане соблюдения государствами Ближнего Востока Договора о нераспространении может создать реальную угрозу безопасности в регионе.
United States civil service salaries were still, broadly speaking, among the best, and his delegation supported the continuation of the current system, albeit with some adjustments. Поскольку гражданская служба Соединенных Штатов остается в общем и целом в числе наиболее высокооплачиваемых, Индия выступает за сохранение нынешней системы при условии внесения некоторых коррективов.
Economic growth is expected to resume slowly in 1996, with the impetus from improvements in mining output, the continuation of strong (if less high) commodity prices and the coming on line of oil refineries. В 1996 году ожидается постепенное возобновление экономического роста, стимулом к которому станут расширение объема производства в горнодобывающей промышленности, сохранение высокого (хотя и несколько более низкого) уровня цен на сырьевые товары и вступление в строй нефтеперерабатывающих заводов.
The continuation and strengthening of the United States embargo against Cuba, including its extraterritorial effects, is affecting in different ways the difficult economic recovery process initiated in 1994. З. Сохранение и усиление эмбарго, введенного Соединенными Штатами против Кубы, в том числе его экстерриториальные последствия, сказываются на различных сторонах нелегкого процесса экономического подъема, начатого в 1994 году.
Under the terms of the Peace Agreement, continuation is unacceptable and there can be no exception from the obligation to surrender such persons to the International Tribunal for trial. По условиям Мирного соглашения сохранение его у власти неприемлемо, и не может быть никаких исключений из обязательства предоставить таких лиц в распоряжение Международного трибунала в целях судебного преследования.
He also noted that to exclude a relevant area where purchases were made was inconsistent with the approach at other headquarters duty stations and there could be no acquired right to continuation of such an anomaly. Он также отметил, что исключение из расчетов данных по соответствующему району, где производятся покупки, противоречит подходу, применяемому в других местах расположения штаб-квартир, и не может быть приобретенного права на сохранение такого несоответствия.
Further, amidst bold measures to reform the administration of justice and enhance respect for human rights, the continuation of these tribunals makes a mockery of the reforms. Кроме того, на фоне смелых мер по реформированию системы отправления правосудия и укреплению уважения прав человека сохранение этих судов явилось бы насмешкой над этими реформами .
In the last three years the Conference has not lived up to its main task, and the continuation of the present state of affairs will only further undermine the credibility of this unique multilateral body. В последние три года Конференция не выполняла свою основную задачу, и сохранение нынешнего положения дел лишь еще больше подорвет авторитет этого уникального многостороннего форума.
The continuation of related staff beyond 2001 would entail additional estimated requirements of $2.5 million per year, making a total annual cost on a continuing basis of approximately $9.5 million. Сохранение соответствующего штата после 2001 года повлечет за собой дополнительные сметные расходы в размере 2,5 млн. долл. США.
The Executive Secretary, introducing the sub-item, recalled decision 22/CP., which approved the continuation of the institutional linkage, subject to review not later than 31 December 2001. Представляя данный подпункт, Исполнительный секретарь сослался на резолюцию 22/СР., в которой одобряется сохранение институциональной связи при условии рассмотрения этого вопроса не позднее 31 декабря 2001 года.
The continuation of such conflicts in different regions would certainly give rise to a greater flow of refugees, which if it persisted, would have serious implications for international peace and security. Продолжение этих конфликтов в различных регионах приведет, несомненно, к дальнейшему увеличению потоков беженцев, а сохранение этой тенденции будет иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности.
He stressed that, although the situation in the country had stabilized, peace was still fragile and would require the continuation of the United Nations Mission until the presidential elections in 1999. Он подчеркнул, что, хотя положение в стране стабилизировалось, достигнутый мир по-прежнему непрочен, и для его поддержания необходимо сохранение присутствия Миссии Организации Объединенных Наций до проведения президентских выборов в 1999 году.
It was decided that, in the variants of draft article 9 to be prepared for continuation of the discussion at a later session, retention and deletion of the word "securely" should be reflected as alternatives (see below, para. 133). Было решено, что в различных вариантах проекта статьи 9, которые будут подготовлены для продолжения обсуждения на одной из будущих сессий, сохранение и исключение слова "надежно" должно быть отражено в качестве возможных альтернатив (см. пункт 133 ниже).
It is increasingly clear that, without an integrated programmatic structure, a continuation of mere listing of the requirements for each location in the budget leaves open the likelihood that such "scattered appropriations" will be used less effectively. Становится все более очевидным тот факт, что без комплексной программной структуры сохранение практики простого перечисления потребностей каждого места службы в бюджете создает вероятность менее эффективного использования таких «разрозненных» ассигнований.