Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuation - Сохранение"

Примеры: Continuation - Сохранение
The need for the Parties to have a continuous update on essential information well beyond 2010 necessitated the continuation of a robust assessment process; необходимость того, чтобы Стороны получали непрерывно обновляемую важнейшую информацию и после 2010 года обусловливает сохранение надежного процесса оценки;
Consequently, the continuation of the current Clean Development Mechanism funding should not serve as an incentive for the production of HCFC22 above current eligible production levels; Соответственно, сохранение существующего финансирования в рамках Механизма чистого развития не должно служить стимулом для производства ГХФУ22 свыше нынешних дающих право на финансирование уровней;
The results of the referendums have shown which side is for a solution and which side is for the continuation of the present situation. Результаты референдумов показали, какая из сторон выступает за решение проблемы и какая из сторон выступает за сохранение нынешней ситуации.
The continuation of the "no peace-no war" situation without concrete prospects for the soonest resolution of the conflict is the main source of instability in the whole South Caucasus. Сохранение ситуации «ни мира, ни войны» без конкретных перспектив скорейшего урегулирования конфликта является основным источником нестабильности во всем Южном Кавказе.
This criterion is an important one in terms of the Secretariat being able to foresee a medium- to long-term continuation of any function, regardless of the source of funding. Этот критерий имеет важное значение с точки зрения способности Секретариата прогнозировать сохранение той или иной функции в среднесрочной или долгосрочной перспективе, независимо от источника финансирования.
As these favourable conditions will not be permanent, the continuation of strong growth will depend critically on the ability of developing countries to use the dividends of the current positive conjuncture for investments in the interest of long-term economic development. Поскольку эти благоприятные условия не будут носить постоянного характера, сохранение высоких темпов роста будет в решающей степени зависеть от способности развивающихся стран использовать дивиденды от сложившейся в настоящее время выгодной конъюнктуры для инвестирования в интересах долгосрочного экономического развития.
Thus, when projects are planned in a comprehensive, concerted and participatory manner, their sustainability is guaranteed, as is the continuation of their benefits once the support and financing have expired. Таким образом, комплексная, согласованная и совместная разработка проектов обеспечивает их устойчивый характер и сохранение достигнутых результатов после прекращения помощи и финансирования.
During his recent visit to the region, my Personal Envoy asked his interlocutors which of the two options they preferred: continuation of the impasse or negotiations without preconditions. В ходе своего недавнего визита в регион мой Личный посланник спрашивал у своих собеседников, какой из двух вариантов для них более предпочтителен: сохранение тупиковой ситуации или проведение переговоров без предварительных условий.
Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. Должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО ответили, что они выступают за сохранение тупиковой ситуации, хорошо осознавая, что это повлечет за собой лишь продолжение вооруженной борьбы.
While the European Commission is currently providing financial support for one position within the secretariat, the continuation of the position depends on further donor contributions to cover costs in succeeding years. Хотя Европейская Комиссия в настоящее время оказывает поддержку по финансированию одной должности в секретариате, сохранение этой должности зависит от дальнейших донорских взносов на покрытие затрат в предстоящие годы.
The co-facilitators said that discussions under the Dialogue had made it clear that continuation of business as usual was not adequate to provide an effective response to the ever-increasing challenge. Посредники отметили, что дискуссии в ходе Диалога со всей очевидностью показали, что сохранение традиционных подходов к работе не отвечает задачам нахождения эффективных мер реагирования на постоянно возрастающую опасность.
December witnessed a continuation of very high levels of violence and insecurity in Darfur, including banditry, the new round of militia attacks on villages and camps for internally displaced persons, intensive Government combat operations and the deliberate destruction of significant areas of farmland. В декабре было отмечено сохранение крайне высокого уровня насилия и нестабильности в Дарфуре, включая акты бандитизма, новую волну нападений ополченцев на деревни и лагеря для перемещенных внутри страны лиц, активные боевые операции, проводимые правительственными силами, и преднамеренное уничтожение больших площадей сельскохозяйственных угодий.
Considering the existing capacity of the geographic information systems area in UNOCI, the Advisory Committee does not support the continuation of the Geographic Information Systems Assistant (Field Service) position. С учетом имеющихся у ОООНКИ возможностей в плане осуществления деятельности, связанной с геоинформационными системами, Консультативный комитет не поддерживает сохранение должности помощника по геоинформационным системам (категория полевой службы).
(c) Option 4: a continuation of the status quo scenario of leasing on the commercial real estate market, as necessary. с) вариант 4: сохранение нынешней практики аренды на коммерческой основе, по мере необходимости.
b The figure for 2015 includes the continuation of 384 positions for UNSMIL. Ь Данные о предлагаемой численности на 2015 год отражают сохранение 384 должностей в МООНПЛ.
The continuation of the position would ensure the timely preparation and submission of financing reports for UNISFA, both in and out of the normal cycle, and would provide more sustainable coverage of support to the mission. Сохранение этой должности обеспечит своевременность подготовки и представления докладов о финансировании ЮНИСФА как в рамках, так и вне рамок регулярного цикла, а также позволит уделять более постоянное внимание вопросу об оказании поддержки этой миссии.
The Committee was further informed that when it was decided to transfer the lead of UNAMA, the exact time frame remained uncertain and that the continuation of the three positions would facilitate the transfer by ensuring continuity and institutional knowledge. Комитету было далее сообщено, что, когда было принято решение о передаче руководства МООНСА, точные сроки этого процесса еще не были определены и сохранение этих трех должностей позволило бы обеспечить преемственность и сохранение организационного опыта и тем самым облегчить передачу функций.
We consider that the continuation of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba is counterproductive and a remnant of the cold war and that it serves the sole purpose of hindering the island's economic development. Полагаем, что сохранение экономической, торговой и финансовой блокады Кубы со стороны Соединенных Штатов Америки контрпродуктивно, является пережитком времен «холодной войны» и служит единственной цели - препятствовать социально-экономическому развитию острова.
When the Panel told the officials that the arms embargo prohibited non-governmental entities and individuals from obtaining arms, ammunition and training, they stated that they were in favour of the continuation of that aspect of the measures. Когда Группа информировала этих должностных лиц о том, что оружейное эмбарго запрещает неправительственным субъектам и физическим лицам приобретать оружие, боеприпасы и получать подготовку, они заявили, что выступают за сохранение этого аспекта мер.
(b) The continuation of 5 temporary posts in the Hague branch (1 P-5, 1 P-3 and 3 General Service (Other level)); Ь) сохранение 5 временных должностей в отделении в Гааге (1 С5, 1 С3 и 3 категории общего обслуживания (прочие разряды));
The newly amended Family Law states that the "parents have the responsibility of their children", which legalizes the continuation of guardianship of their children after a divorce. В Законе о семье с внесенными в него поправками говорится, что «родители несут ответственность за своих детей», тем самым узаконивается сохранение родительской опеки над детьми после развода.
Noting with deep concern the high concentration of troops on both sides of the TSZ and stressing that the continuation of the situation would constitute a threat to international peace and security, отмечая с глубокой обеспокоенностью большое сосредоточение войск по обе стороны ВЗБ и подчеркивая, что сохранение этой ситуации будет представлять собой угрозу международному миру и безопасности,
It was ironic that, during the Second United Nations Decade for the Eradication of Colonialism, members of the colonial governor's political party would appear before the Decolonization Committee to promote the continuation of colonization as an option to be presented to the Constitutional Assembly. Как это ни парадоксально, именно во время второго Десятилетия за искоренение колониализма, провозглашенного Организацией Объединенных Наций, члены политической партии колониального губернатора выступят в Комитете по деколонизации, отстаивая сохранение колониального статуса в качестве одного из вариантов, который должен быть представлен учредительному собранию.
In view of the complexity of the current security situation in Timor and the time needed to organize the East Timorese defence forces, we feel that the continuation of the Security Council's role is fully justified. Учитывая сложность нынешней ситуации в плане безопасности в Восточном Тиморе, а также время, необходимое для создания сил обороны Восточного Тимора, мы считаем, что сохранение за Советом Безопасности отведенных ему в этом вопросе полномочий является вполне оправданным.
27.19 The amount of $2,935,200 for posts provides for the continuation of 10 posts and the reclassification of the Deputy Emergency Relief Coordinator from the D-2 to the Assistant Secretary-General level. 27.19 Сумма в размере 2935200 долл. США, предназначенная для финансирования должностей, отражает сохранение 10 должностей и реклассификацию должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи класса Д2 до уровня помощника Генерального секретаря.