Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuation - Сохранение"

Примеры: Continuation - Сохранение
A continuation of the present dire conditions cannot be tolerated any longer. Сохранение нынешних тяжелых условий более недопустимо.
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. На карту поставлены будущее выживание реальных поколений, сохранение реальных культур и надежность связи с реальным отечеством.
It supported the proposed adjustments to the education grant and boarding flat rate levels as well as the introduction or continuation of special measures for eligible countries. Она поддержала предлагаемые корректировки размеров субсидии на образование и ставок возмещения расходов на пансионное содержание, а также введение или сохранение специальных мер в отношении соответствующих стран.
Supports the continuation of diplomatic and economic sanctions on the Syrian Government until such a time as the situation improves significantly; поддерживает сохранение дипломатических и экономических санкций в отношении сирийского правительства до того момента, пока не произойдет значительного улучшения положения;
The existence and continuation of this trend subsequently received further confirmation, pointing towards the real possibility that the death penalty is nearing its end. Существование и сохранение этой тенденции затем подтвердилось, и это говорит о реальной возможности того, что вскоре смертная казнь будет отменена повсеместно.
1.46 The amount of $375,900 reflects the continuation of provisions at the maintenance level. 1.46 Сумма в размере 375900 долл. США отражает сохранение объема ассигнований исходя из прежнего уровня потребностей.
A total of 5,289 families exited the programme when they were no longer eligible for the continuation of benefits. В общей сложности 5289 семей перестали получать помощь в рамках программы, когда они утратили права на сохранение за ними соответствующих льгот.
OSPAAAL drew attention to the periodic review of the National Action Plan for Follow-up to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and to the continuation of a university lecture programme for senior citizens. ОСПАААЛ особо отметила периодическую оценку Национального плана последующих действий по претворению в жизнь решений Пекинской конференции по проблемам женщин и сохранение Университетской кафедры образования пожилых лиц.
Energy efficiency improvements through time, when compared to GDP growth, have been relatively modest. Furthermore, these improvements are decreasing, indicating a probable continuation of slim gains in the immediate future. Кроме того, эти улучшения снижают темпы, указывая на вероятное сохранение тенденции незначительных успехов в ближайшем будущем.
The continuation of export controls through exclusive clubs in parallel with the Convention calls into question the exercise being undertaken by the Ad Hoc Group and the effectiveness of the CWC. Сохранение контроля над экспортом вооружений при помощи эксклюзивных клубов параллельно с Конвенцией ставит под вопрос работу, проделанную в рамках спецгруппы и эффективность Конвенции по химическому оружию.
Financial programme act II of 27 December 2004 provides for the continuation of contribution reductions in the event of transformation of the legal structure of an employer belonging to some specified categories. Программный Закон II от 27 декабря 2004 года предусматривает сохранение системы сокращения взносов в пользу целевой группы в случае изменения правового статуса предприятия работодателя.
The continuation of the non-transparent ad hoc export-control regimes can only damage the Convention and the achievement of its long-term goal, which we have all pledged to support. Сохранение нетранспарентных, узконаправленных режимов экспортного контроля только вредит Конвенции и препятствует достижению ее долгосрочных целей, которые мы все обязались поддержать.
They caution that the continuation of this situation will lead to further breaches in the region's security and stability and, moreover, plunge the region into an arms race with disastrous consequences. Кроме того, они предостерегают, что сохранение такой ситуации таит в себе риск дальнейшего подрыва безопасности и стабильности в регионе и подстегивания гонки вооружений, которая может иметь губительные последствия.
In 1999, they had amounted to US$ 3,331,265, which represented an increase of 20 per cent compared with 1998, and was a continuation of the recent pattern of growth in contributions to the Fund. США. В 1999 году они составляли 3331265 долл. США, то есть возросли на 20 процентов по сравнению с 1998 годом, что отражает сохранение сложившейся в последнее время тенденции к увеличению взносов в Фонд.
Needless to say, the continuation of such an unbalanced situation cannot but further aggravate serious security concerns regarding the risk of nuclear proliferation in the Middle East. Само собой разумеется, что сохранение такого несбалансированного положения может привести лишь к дальнейшему обострению серьезных проблем в области безопасности, связанных с угрозой распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке.
During the period of the present report, there was a continuation of the trend which began to emerge in 1996 for Governments/de facto authorities to routinely violate UNICEF privileges and immunities. Для периода, охваченного настоящим докладом, было характерным сохранение наметившейся в 1996 году тенденции, в соответствии с которой правительства и другие органы власти стали регулярно нарушать привилегии и иммунитеты ЮНИСЕФ.
They may not be viable without such cessions, while continuation of this privilege would be not in conformity with a market system, as it would grant undue advantages to one group of investors over another. При отсутствии цессий их жизнеспособность может оказаться под вопросом, но сохранение таких привилегий не соответствует принципам рыночной системы, поскольку они предоставляют одной группе инвесторов неоправданные преимущества по сравнению с другой группой.
UNCTAD was unrivalled in that area, and the Group of 77 and China strongly supported its continuation and strengthening. ЮНКТАД не имеет себе равных в этой сфере, и делегация Гайаны решительно выступает за сохранение и укрепление этой организации.
The Committee points out that the need for the continuation of temporary regular budget posts should be fully justified in the proposed programme budget. Консультативный комитет отмечает, что предлагается сохранить в канцелярии Контролера четыре временные должности в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС. Комитет указывает на то, что сохранение временных должностей, финансируемых по регулярному бюджету, должно быть полностью обосновано в предлагаемом бюджете по программам.
3.76 The resources of $2,865,900 would provide for the continuation of the existing staffing shown in table 3.22. 3.76 Ресурсы в размере 2865900 долл. США обеспечат сохранение существующего кадрового состава, представленного в таблице 3.22.
Moreover, the Agreement on Agriculture allows the continuation of supports judged to be less distorting (such as payments based on area planted or historical entitlements) at the same or higher levels than in the past. Кроме того, в Соглашении по сельскому хозяйству допускается сохранение или повышение по сравнению с существующим уровнем тех видов поддержки, которые, как считается, ведут к менее явным диспропорциям (например, платежи, исчисляемые исходя из площади посадок или основанные на исторически приобретенных правах).
Termination can take place only after verification of situations strictly defined by law and demonstrating that, as a result of changes made in the job, the worker is so unsuited for it that the continuation of the employment relationship has become practically impossible. Увольнение может иметь место лишь по результатам проверки, проводимой согласно четко перечисленным в законе критериям и указывающей на несоответствие занимаемой должности в связи с изменением требований, предъявляемых к данной категории работников, если такое изменение делает сохранение трудовых отношений практически невозможным.
The proposed continuation of the P-4 Resident Auditor position will be dedicated to conducting audit assignments assessing the adequacy of key controls. Сохранение должности ревизора-резидента класса С4 предлагается в целях проведения проверок для выяснения того, насколько основные контрольно-ревизионные мероприятия отвечают предъявляемым к ним требованиям.
The Advisory Committee recommends approval of the continuation of the functions provided under general temporary assistance funding and that the related resources be included in the performance report for the support account for the period 2009/10. Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение функций, выполняемых по статье расходов на временный персонал общего назначения, и включить соответствующие ресурсы в доклад об исполнении бюджета вспомогательного счета на период 2009/10 года.
The amount of $11,694,000 provides for the continuation of 2 posts, 5 new posts) and non-post resources comprising contractual services, operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment. Сумма в 11694000 долл. США предусматривает сохранение 2 должностей, создание 5 новых должностей), а ресурсы для удовлетворения не связанных с должностями потребностей требуются для финансирования затрат на оплату услуг по контрактам, оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования.