Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuation - Сохранение"

Примеры: Continuation - Сохранение
Economic compulsions and traditional beliefs are the two main reasons for the continuation of this practice. Сохранение этой практики обусловлено двумя основными причинами: экономическими нуждами и традиционными воззрениями.
A continuation of the status quo is neither acceptable nor sustainable. Сохранение статус-кво является неприемлемым и невозможным.
That deployment was crucial, for it meant either independence for Namibia or the continuation of apartheid rule. Это развертывание имело решающее значение, ибо оно означало либо независимость для Намибии, либо сохранение режима апартеида.
The continuation of the EU sanctions impedes the efforts to alleviate the consequences of the NATO destructive aggression on the Federal Republic of Yugoslavia. Сохранение санкций ЕС препятствует усилиям по смягчению разрушительных последствий агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии.
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue fuelling conflicts and will lead to even more conflicts in the decades ahead. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно подпитывать существующие конфликты и приведет к возникновению новых конфликтов в предстоящие десятилетия.
The Council is convinced that the continuation of a credible military presence of the international community in Sierra Leone remains an indispensable element of the peace process. Совет убежден, что сохранение эффективного военного присутствия международного сообщества в Сьерра-Леоне является неотъемлемым элементом мирного процесса.
The continuation of sanctions would only undermine the environment of trust and goodwill that led to the solution accepted by all parties. Сохранение санкций нарушит атмосферу доверия и доброй воли, которые позволяют прийти к решению, приемлемому для всех сторон.
The continuation of the present situation, with faster economic growth in developing countries, would therefore be expected to stimulate commodity demand. Поэтому следует ожидать, что сохранение нынешней ситуации при ускорении экономического роста в развивающихся странах будет стимулировать рост спроса на сырьевые товары.
Its continuation will only bring greater instability to the region and to the world. Его сохранение лишь усугубит нестабильность в регионе и в мире.
The continuation of the embargo against Cuba is a source of tension and carries the risk of conflict, which is particularly troubling for neighbouring States. Сохранение эмбарго против Кубы является источником напряженности и чревато конфликтом, что вызывает особую тревогу у соседних государств.
The small size of our region and its nature exacerbate the dangers stemming from the continuation of this situation. Небольшие размеры нашего региона и его характер усугубляют последствия, которыми чревато сохранение такой ситуации.
And in this age of interdependence of national economies, the continuation of this marginalization is not in the best interest of the global economy. В нашу эпоху взаимозависимости национальных экономик сохранение такой маргинализации отнюдь не отвечает интересам глобальной экономики.
We are, in general, satisfied with the current arrangements and would favour their continuation. В целом мы удовлетворены ныне существующим планом и поддержали бы его сохранение.
The Constitution does provide for the continuation of certain institutions such as the Constitutional Court and the National Council of the Magistracy. Конституция предусматривает сохранение некоторых институтов, например Конституционного суда и Национального совета магистратуры.
UNDP also helped to sustain peace agreements by trying to promote a continuation of peace. ПРООН также помогала обеспечивать соблюдение мирных соглашений, стремясь поощрять сохранение мира.
It believed that the continuation of the same approach would not yield fruitful results. Оно полагает, что сохранение того же подхода не даст плодотворных результатов.
The requirements would also include provision for continuation of five military advisers and two civilian police posts. Потребности будут также предусматривать сохранение пяти военных советников и двух гражданских полицейских.
The first option was dismissed by my Personal Envoy, who called a continuation of the current impasse a recipe for violence. Первый вариант был отвергнут моим Личным посланником, который назвал сохранение нынешнего тупика рецептом для разгула насилия.
The Council welcomes and confirms the continuation of the current Chairmanship and Bureau arrangements for a further six months. Совет приветствует и подтверждает сохранение нынешних механизмов избрания Председателя и Бюро на следующие шесть месяцев.
The proposed staffing requirements of the Office of the Prosecutor for 2004-2005, as shown in the budget document, reflect the continuation of 221 posts. Предлагаемые штатные потребности канцелярии Обвинителя на 2004-2005 годы, указанные в бюджетном документе, отражают сохранение 221 должности.
The proposed structure also envisages the continuation of a common support services component within the Division encompassing executive management, administrative and field support functions. Предлагаемая структура предусматривает также сохранение в Отделе компонента общего вспомогательного обслуживания, включающего исполнительное руководство, администрацию и вспомогательные функции на местах.
The Committee is concerned about the continuation of pervasive stereotypical and conservative views of the role and responsibilities of women and men. У Комитета вызывает озабоченность сохранение широко распространенных стереотипных и консервативных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин.
A continuation of this alarming trend would clearly threaten the future work of the Tribunals. Сохранение этой тревожной тенденции вне всяких сомнений поставит под угрозу будущую работу трибуналов.
The proposals of the High Commissioner for 2005 include the continuation of the operational reserve with two components. Предложения Верховного комиссара на 2005 год предусматривают сохранение оперативного резерва, состоящего из двух частей.
The continuation and consequences of those population trends present opportunities as well as challenges for all societies in the twenty-first century. Сохранение этих демографических тенденций в XXI веке и их последствия открывают возможности, но и создают проблемы для всех стран мира.