Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuation - Сохранение"

Примеры: Continuation - Сохранение
The forecast for 1995 assumes continuation of existing national accounting practices and thus should also be interpreted as a lower bound on actually expected performance. Прогноз на 1995 год предполагает сохранение существующей национальной практики учета, и поэтому при его оценке также необходимо учитывать, что фактические показатели будут несколько ниже прогнозируемых.
In addition, it made provision for the continuation of the customary indigenous rights over the land leased to herdsmen. Кроме того, в этом законе было предусмотрено сохранение обычных прав коренных жителей на те земли, которые арендовались под пастбища.
Provided that continuation on a pilot basis did not create problems for the organizations concerned, it would be preferable to use them as demonstration projects. При условии, что сохранение программ на экспериментальной основе не вызовет проблем в соответствующих организациях, предпочтительно использовать их в качестве демонстрационных проектов.
The continuation of this Programme was vital to Africa, since insurance was an important vehicle for development, as well as for promoting international trade. Сохранение этой программы является жизненной необходимостью для Африки, поскольку страхование выступает важным инструментом развития и содействия расширению международной торговли.
Within a longer time-frame, the continuation of the current rate of progress in Latin America and the Caribbean would yield full coverage by the year 2000. В более длительной перспективе сохранение нынешних темпов прогресса в Латинской Америке и Карибском бассейне позволит обеспечить полный охват к 2000 году.
Along these lines, we would like to emphasize that the continuation of the United Nations as a centre for multilateral discussion and action is indispensable. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что сохранение Организации Объединенных Наций в качестве центра многосторонней дискуссии крайне необходимо.
The question arises whether the continuation of strict monetary policy regimes as anti-inflation measures could have retarded growth in investment, output and employment. Возникает вопрос, не приведет ли сохранение жесткого валютного режима в качестве антиинфляционной меры к замедлению роста инвестиций, производства и занятости.
Sudan looked forward to a continuation of that trend and requested UNIDO's help in achieving sustainable development, particularly in those regions suffering the consequences of conflict. Судан весьма рассчитывает на сохранение этой тенденции и просит ЮНИДО оказать помощь для обеспечения устойчивого раз-вития, особенно в тех регионах, которые страдают в результате конфликта.
The Foreign Ministers strongly supported the continuation of an international military presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia after the end of the current mandate of UNPREDEP. Министры иностранных дел решительно поддержали сохранение международного военного присутствия в бывшей югославской Республике Македонии по истечении срока действия нынешнего мандата СПРООН.
That was not at all desirable, and his Group supported very strongly the continuation of work in UNCTAD on the basis of the calendar year. Этого никак нельзя допустить, и его Группа весьма решительно выступает за сохранение организации работы ЮНКТАД на основе календарного года.
Delegations welcomed the continuation of Africa as a priority region for UNICEF and noted the increase in general resources allocated to the continent. Делегации приветствовали сохранение статуса Африки в качестве одного из приоритетных регионов для ЮНИСЕФ и отметили увеличение объема общих ресурсов, предоставляемых континенту.
In that context, his delegation supported the continuation of the national competitive examination programme and the proposed increase in the resources available for training. В этом контексте его делегация поддерживает сохранение программы национальных конкурсных экзаменов и предлагаемое увеличение доли ресурсов, выделяемых на профессиональную подготовку.
The continuation of the status quo in Western Sahara is an obstacle to building an integrated, prosperous Maghreb and poses a threat to the stability of the entire region. Сохранение статус-кво в Западной Сахаре является препятствием на пути создания объединенного, процветающего Магриба и несет угрозу стабильности всего региона.
The EU is pleased to note the strengthening of the culture of prevention across the United Nations and vigorously supports the continuation of this trend. ЕС с удовлетворением отмечает укрепление культуры предупреждения конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций и решительно выступает за сохранение этой тенденции.
In these conflict-transformation processes, continued violence against women essentially means a continuation of the conflict, sometimes even with the same weapons. В этих постконфликтных переходных процессах сохранение насилия в отношении женщин практически означает продолжение конфликта, иногда даже с применением того же самого оружия.
The continuation of widespread poverty, at a time when unimaginable wealth is concentrated in a small social layer, is totally unacceptable. Сохранение широко распространенной нищеты в то время, когда в руках представителей узкой социальной прослойки сосредоточены несметные богатства, совершенно неприемлемо.
One delegation stated that, in its view, the proposed action 2 was a continuation of the status quo and the disparity was increasing. Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, предлагаемый вариант 2 означает сохранение статус-кво, а неравенство усиливается.
It would support the continuation of the current 80 and 90 per cent discount levels for all low-income countries. Она будет выступать за сохранение скидок для всех стран с низким уровнем доходов на текущем уровне - 80 и 90 процентов.
The Committee points out that the need for the continuation of temporary regular budget posts should be fully justified in the proposed programme budget. Комитет указывает на то, что сохранение временных должностей, финансируемых по регулярному бюджету, должно быть полностью обосновано в предлагаемом бюджете по программам.
1.23 The amount of $865,000 reflects the continuation of the arrangements called for by the General Assembly in the resolutions mentioned above. 1.23 Ассигнования в размере 27753100 долл. США отражают сохранение порядка, предусмотренного Генеральной Ассамблеей в упомянутых выше резолюциях.
The continuation of such a situation brings with it the risk of jeopardizing UNDP cooperation with programme countries as envisaged under the MYFF in the period 2000-2003. Сохранение такого положения ставит под угрозу сотрудничество ПРООН с охваченными программами странами, как это предусмотрено в МРФ в период 2000 - 2003 годов.
A continuation of the current trend for core resources to stagnate risks jeopardizing the ability of UNDP to meet fully the results envisaged under the MYFF. Сохранение нынешней тенденции в форме стагнации объема основных ресурсов может поставить под угрозу способность ПРООН в полной мере обеспечить результаты, предусмотренные в МРФ.
It is therefore important that continuation be seen in the increase that recently took place in the level of aid to LDCs. В этой связи важно обеспечить сохранение отмеченной в последнее время тенденции к увеличению объема помощи НРС.
The major benefits associated with least developed country status vary among donors but a continuation of some trade-related preferences could be important for some graduated countries. Основные льготы, связанные со статусом наименее развитой страны, определяются донорами, которые их предоставляют, однако для некоторых стран, утрачивающих такой статус, важное значение может иметь сохранение определенных торговых преференций.
Furthermore, assuming that the value of preferential trade agreements will eventually fade away, the continuation of preferences might result in unsustainable production structures in the beneficiary countries. Кроме того, учитывая, что значение преференциальных торговых соглашений в конечном итоге сойдет на нет, сохранение преференций может привести к неустойчивости производственных структур в странах-бенефициарах.