The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of three of the five General Service positions requested for the Vendor Registration Team. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение трех из пяти должностей сотрудников категории общего обслуживания, испрашиваемых для Группы регистрации поставщиков. |
Ukraine also welcomed the continuation of the special procedures, which represented a unique independent human rights mechanism. |
Украина также приветствует сохранение специальных процедур, которые представляют собой уникальный независимый механизм в области прав человека. |
The Government supports the Monarchy and the continuation of The Queen as the head of state. |
Правительство поддерживает монархию и сохранение положения, при котором Королева остается главой государства. |
The continuation of the present situation will only reinforce extremism, to the detriment of moderation and dialogue. |
Сохранение нынешней ситуации лишь усугубит экстремизм, нанеся ущерб умеренности и диалогу. |
The continuation of the blockade impedes the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. |
Сохранение блокады препятствует восстановлению разрушенной инфраструктуры экономики. |
The continuation of one Under-Secretary-General post beyond December 2008 is contingent upon the review of its mandate. |
Сохранение одной должности заместителя Генерального секретаря на период после декабря 2008 года зависит от результатов анализа его мандата. |
The Panel notes the continuation of a trend reported previously in which most of the incidents referred to the Panel for inspection involved conventional arms and related materiel. |
Группа отмечает сохранение зафиксированной ранее тенденции, по которой большинство инцидентов, переданных Группе на предмет инспекции, касались обычных вооружений и связанных с ними материальных средств. |
Option 4: a continuation of the status quo |
Вариант 4: сохранение существующей арендной практики |
(a) The continuation of the 97 positions as proposed. |
а) предлагаемое сохранение 97 должностей. |
Proposed for conversion to posts or continuation |
Предлагаемое преобразование в штатные должности или сохранение должностей |
B. Recognition of employee benefit liabilities and continuation of the pay-as-you-go approach |
В. Признание обязательств по выплате пособий сотрудникам и сохранение распределительного принципа |
View with concern the continuation of situations that adversely affect the sovereignty and territorial integrity of some member States of the Zone; |
с озабоченностью отмечаем сохранение ситуаций, подрывающих суверенитет и территориальную целостность некоторых государств-членов зоны; |
Support for the continuation of the practice was higher among women (71.4 percent) than men (48 percent). |
Доля поддерживающих сохранение практики выше среди женщин (71,4 процента), чем среди мужчин (48 процентов). |
UNDP noted that, since the first UPR, there had been seen a continuation of serious challenges for creating a more inclusive and accountable context for expatriate workers. |
ПРООН указала, что после первого УПО отмечается сохранение серьезных трудностей в создании более всеобъемлющих и прозрачных условий для трудовой деятельности иностранных работников. |
Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. |
Сохранение такой системы стало бы подтверждением приверженности государств-членов осуществлению предусмотренной бюджетом программной деятельности в полном объеме. |
We earnestly hope, of course, that progress on reform measures will be more than sufficient to support a continuation of the budget for the remainder of 2006. |
Конечно, мы искренне надеемся на то, что прогресс по мерам в области реформы будет более чем достаточным для того, чтобы можно было поддержать сохранение бюджета на остаток 2006 года. |
The 2006 budget proposes the continuation of the operational reserve with two components as introduced on a trial basis in 2004. |
Бюджет на 2006 год предполагает сохранение оперативного резерва, состоящего из двух частей, как это было введено на пробной основе в 2004 году. |
Maintenance of the Lusaka Agreement as the political and legal framework for the continuation of the dialogue; |
сохранение Лусакского соглашения в качестве политической и правовой основы для продолжения диалога; |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed continuation of the 74 positions, the funding of one new position and the continuation of the 68 person-months based on the justifications provided by the Secretary-General. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое сохранение 74 временных должностей, финансирование одной новой временной должности и продолжение финансирования из расчета 68 человеко-месяцев работы с учетом обоснований, представленных Генеральным секретарем. |
His delegation strongly condemned the continuation of such practices, which violated basic principles of international law, and gave its full support to the continuation of the mandate of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries. |
Его делегация решительно осуждает сохранение такой практики, нарушающей основные принципы международного права, и полностью поддерживает продление мандата Специального докладчика по вопросу об использовании наемников. |
One scenario reflected a continuation of current economic trends into the projection period, with no effort undertaken to address structural imbalances and therefore disastrous long-term social and economic implications. |
Один из сценариев предусматривает сохранение нынешних экономических тенденций в прогнозируемом периоде без принятия каких-либо мер по ликвидации структурных диспропорций, что грозит разрушительными долгосрочными социальными и экономическими последствиями. |
In the same announcement, the airline confirmed the continuation of its remaining scheduled service, with a strong focus on maintaining the more profitable international routes. |
Вместе с тем, USA3000 Airlines подтвердила сохранение остальных регулярных рейсов с упором на наиболее выгодные международные маршруты. |
We are very much aware that the continuation of humanitarian convoys is of vital importance for our people in both liberated and occupied territories. |
Мы прекрасно понимаем, что сохранение гуманитарных конвоев имеет жизненно важное значение для нашего народа как на освобожденных, так и на оккупированных территориях. |
The continuation of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina has simply whetted the appetite of the aggressor and is therefore totally unjustifiable. |
Сохранение эмбарго на поставки оружия, наложенного на Боснию и Герцеговину, просто разожгло аппетит агрессора и поэтому совершенно не оправдано. |
They were also concerned at the possible consequences that continuation of the current situation might have for the maintenance of peace and stability in the region. |
Их обеспокоенность также вызывали возможные последствия, которые может иметь сохранение нынешней ситуации для поддержания мира и стабильности в регионе. |