Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительские

Примеры в контексте "Consumer - Потребительские"

Примеры: Consumer - Потребительские
Such cases should be dealt with according to the rule set out in recommendation 189 for tangible property other than inventory or consumer goods. В таких случаях должно применяться правило, предусмотренное в рекомендации 189, касающейся иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары.
During its field visit, the Panel noted that consumer goods and other merchandise found in Gbadolite and Bunia originated mostly in Uganda. Во время своей поездки на места Группа отметила, что потребительские и другие товары, которые можно увидеть в Гбадолите и Буниа, произведены главным образом в Уганде.
Significant changes in consumption patterns are unlikely to occur in the light of the catch-up demand for many consumer goods and the massive poverty in many developing countries. Маловероятно, что существенные изменения в моделях потребления произойдут в условиях наличия отложенного спроса на многие потребительские товары и массовой нищеты во многих развивающихся странах.
Agricultural and consumer cooperatives, among others, generate jobs directly in production, marketing, sales, transportation and distribution and indirectly through multiplier effects. Сельскохозяйственные и потребительские кооперативы непосредственно создают рабочие места в сфере производства, организации сбыта, торговли, транспорта и распределения, а также опосредованно - благодаря эффекту мультипликации.
It has some of the world's fastest growing economies, largest production bases and consumer markets, and most active trading partners. В нем находятся некоторые из наиболее быстро развивающихся экономик мира, крупнейшие производственные базы и потребительские рынки, а также наиболее активные торговые партнеры.
Men tend to buy such consumer items as radios, bicycles and cars, even in instances when their income may be needed for household survival. Мужчины приобретают такие потребительские товары, как радиоприемники, велосипеды и автомобили, даже в тех случаях, когда их доходы могут быть необходимыми для жизнеобеспечения домашних хозяйств.
By the mid-1990s, the United States had begun to focus on small sources of VOCs, including consumer and commercial products. В середине 90-х годов Соединенные Штаты стали уделять особое внимание небольшим источникам выбросов ЛОС, включая потребительские и коммерческие продукты.
Price indices for the consumer services provided by financial institutions; Индексы цен на потребительские услуги, оказываемые финансовыми учреждениями;
The areas of financial services, new technologies, especially in communications, and consumer services were also cited as requiring new policy provisions. Была также подчеркнута необходимость разработки новых политических положений в таких сферах, как финансовые услуги, новые технологии (в частности в области коммуникации), а также потребительские услуги.
At the same time, consumer spending has been lagging overall GDP growth, owing mainly to the weakness in the labour market. Вместе с тем потребительские расходы оказывали сдерживающее воздействие на общие темпы роста ВВП, главным образом в связи с вялой конъюнктурой на рынке труда.
Since mid-1996, consumer spending, as well as business investment in technology and new equipment, has been the driving force in the economy. С середины 1996 года движущей силой развития экономики стали потребительские расходы и производственные капиталовложения в новые технологии и оборудование.
For instance, trade liberalization has often allowed the import of subsidized agricultural products and consumer goods that have wiped out the livelihoods of women producers. Например, в процессе либерализации торговли зачастую появляется возможность импортировать субсидированные продукцию сельского хозяйства и потребительские товары, что лишает женщин-производителей источника средств к существованию.
The devaluation decided in August 2002 has led to a sharp increase in the price of fuel, construction material and other consumer products. В августе 2002 года была проведена девальвация, которая привела к резкому повышению цен на топливо, строительные материалы и другие потребительские товары.
Although the chemicals industry had made significant efforts to attain the 2020 goal, consumer attitudes and government policies would continue to be major factors influencing, or limiting, progress. Хотя химическая промышленность приложила большие усилия по достижению цели 2020 года, потребительские установки и государственная политика и далее будут важными факторами, влияющими на прогресс или ограничивающими его.
In accordance with these widespread practices, the discussion of acquisition financing in the Guide focuses on tangible assets such as consumer goods, equipment and inventory. В соответствии с этими широко распространенными видами практики рассмотрение вопроса о финансировании приобретения в Руководстве ограничивается материальными активами, такими как потребительские товары, оборудование и инвентарные запасы.
At the industry level, world manufacturing activity declined in 20 out of 22 sectors with export-oriented industries and consumer durables suffering the most. Что касается промышленности, то мировой объем производства сократился в 20 из 22 секторов, при этом в наибольшей степени страдают экспортно-ориентированные отрасли и отрасли, производящие потребительские товары длительного пользования.
Commonly, an exception to the rights of judgement creditors is created in the case of acquisition security rights in encumbered assets other than inventory or consumer goods. Обычно исключение в отношении прав кредиторов по судебному решению устанавливается в случае приобретения обеспечительных прав в иных обремененных активах, чем инвентарные запасы или потребительские товары.
Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. Так, например, надлежащий набор мер политики и стимулов может содействовать развитию экологически безопасных технологий и внесению значительных изменений в корпоративные и потребительские привычки.
(b) Empowering civil society organizations, including consumer groups, environmental organizations and locally affected communities; Ь) расширение возможностей организаций гражданского общества, включая потребительские группы, экологические организации и затрагиваемые местные общины;
Financial cooperatives, including credit unions, serve millions of members while some of the largest retailers in the world are consumer cooperatives. Финансовые кооперативы, включая кредитные союзы, обслуживают миллионы членов, при этом некоторые из крупнейших в мире объединений розничной торговли представляют собой потребительские кооперативы.
(c) Industrial, moulded and consumer products с) Промышленные, формовочные и потребительские товары
Personal expenditure on consumer goods and services Личные расходы на потребительские товары и услуги
And as net importers of food, African countries will experience increased domestic prices of consumer goods and reduced access to food by vulnerable groups. И, являясь нетто-импортерами продовольствия, африканские страны столкнутся с повышением внутренних цен на потребительские товары и уменьшением доступа к продовольствию для уязвимых групп.
These challenges limit shipment by air of goods of high value per unit or that are time sensitive in nature, such as documents, pharmaceuticals, fashion garments, electronic consumer goods and perishable agricultural and seafood products. Вследствие этих трудностей перевозки по воздуху ограничиваются товарами с высокой удельной стоимостью или срочными грузами, такими как документы, лекарственные препараты, модная одежда, электронные потребительские товары и скоропортящиеся сельскохозяйственные и морские продукты.
Giant corporations based in the South that trade commodities, manufacture a range of consumer goods and construct everything from factories and roads to dams and railways have been the most visible face of cooperation among developing countries. Базирующиеся в странах Юга гигантские корпорации, которые торгуют сырьевыми товарами, производят разнообразные потребительские товары и строят все, что только возможно, - от заводов и дорог до дамб и железных дорог - являются наиболее зримым образом сотрудничества между развивающимися странами.