Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительские

Примеры в контексте "Consumer - Потребительские"

Примеры: Consumer - Потребительские
A decline in the demand for consumer durables followed, and there was a clear downward shift in consumption in 2008. Затем последовало снижение спроса на потребительские товары длительного пользования, и в 2008 году наблюдался явный сдвиг в сторону снижения объема потребления.
Although many consumer goods were smuggled in from Egypt, poverty was growing and employment opportunities were lacking. Хотя многие потребительские товары контрабандным путем ввозятся из Египта, уровень бедности продолжает расти, а возможностей для занятости не хватает.
The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды.
Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. В то же время они касаются в основном определенных видов материальных активов, таких как инвентарные запасы, оборудование и потребительские товары.
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу.
Our common goal for a stable and prosperous world economy is only possible if the productivity and consumer power of all Families are realized. Достижение нашей общей цели - стабильной и процветающей глобальной экономики - является возможным лишь в том случае, если будут реализованы производительные и потребительские возможности всех семей.
The estimations performed resulted in the consumer surpluses presented in the following table. Установленные оценки позволили определить потребительские выгоды, отраженные в нижеследующей таблице.
High rates of growth in prices for individual consumer goods and services persist. Кроме того, сохраняются высокие темпы роста цен на отдельные потребительские товары и услуги.
One of the most significant features of the transition was the liberalization of the retail prices of many consumer goods and services. Одной из важнейших особенностей этого перехода стала либерализация розничных цен на многие потребительские товары и услуги.
For instance, there are unlikely to be any imported consumer goods feeding into the construction sector as intermediate demand. Например, мало вероятно, что какие-либо импортируемые потребительские товары будут поступать в сектор строительства в качестве промежуточного спроса.
The invention relates to consumer goods embodied in the form of a concrete articles, for example a toilet paper, and can perform a function of advertising and/or display means, thereby extending the consumer properties and advertising capabilities thereof. Техническое решение относится к области товаров бытового назначения, выполненных в виде конкретных предметов, например, туалетной бумаги, и может найти применение с элементами, выполняющими функцию рекламных и/или демонстрационных средств, что расширяет их потребительские свойства и рекламные возможности.
Kuehne + Nagel's solutions extend to the world's largest industries including: aerospace, automotive, fast-moving consumer goods, high-tech & consumer electronics, industrial goods, oil & gas, retail, pharma & healthcare. Решения Kuehne + Nagel используются в крупнейших в мире отраслях промышленности: аэрокосмические, автомобильные, потребительские товары, высокотехнологичную и бытовую электронику, промышленные товары, нефть и газ, розничную торговлю, фармацевтику и здравоохранение.
It was observed that that result could be achieved by subjecting consumer transactions to the same rules applicable to commercial transactions, introducing exceptions only where necessary to protect rights of consumers under consumer protection law. Отмечалось, что этого результата можно достичь, распространив на потребительские сделки такие же правила, какие будут применяться в отношении коммерческих сделок, предусмотрев исключения только в тех случаях, когда это необходимо для защиты прав потребителей в соответствии с законодательством о защите потребителей.
Thus, the underlying assumption of article 2, subparagraph (a), of the United Nations Sales Convention is that consumer contracts would only exceptionally be covered by the Convention in cases where the consumer purpose of the transaction was not apparent. Таким образом, основополагающая предпосылка подпункта (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже состоит в том, что потребительские договоры будут охватываться Конвенцией только в исключительном порядке в тех случаях, когда потребительская цель сделки не является очевидной.
The prevailing view was that further efforts should be made towards clarifying the notion of "consumer transactions" to better understand whether a distinction based on the consumer or commercial purpose of the transaction was workable in practice. По мнению большинства, необходимо приложить дополнительные усилия в целях уточнения понятия «потребительские сделки» для лучшего понимания того, применимо ли на практике разграничение, основанное на потребительской или коммерческой цели сделки.
The cost value of the minimum consumer budget is determined by averaging out prices and tariffs for the goods and services that comprise the respective consumer baskets, taking account of all forms of trade. Стоимостная величина минимального потребительского бюджета определяется на основе средних цен и тарифов на товары, услуги, входящие в соответствующие потребительские корзины, с учетом всех видов торговли.
Contributing to the decline in world trade was an abrupt and sharp reduction in the demand for consumer and capital goods owing to uncertainty in the availability of commercial and consumer credit. Глубину падения объема мировой торговли усугубило неожиданное и резкое сокращение спроса на потребительские товары и средства производства вследствие неопределенности, которая возникла на рынке коммерческих и потребительских кредитов.
Where this is a new concept which needs to be widely understood, it is important to create and strengthen consumer organizations, which can usefully contribute to consumer information, improve transparency and often draw the attention of competition authorities to anti-competitive practices. Там, где такой курс представляет собой новую концепцию, которую необходимо толковать расширенно, важно создавать и укреплять потребительские организации, которые способны внести полезный вклад в распространение информации среди потребителей и в повышение транспарентности и которые нередко привлекают внимание органов по вопросам конкуренции к антиконкурентной практике.
This exception is most often found in respect of security rights in consumer goods (for the definition of the term "consumer goods", see Introduction, section B, Terminology). Это исключение наиболее часто предусматривается в отношении обеспечительных прав в потребительских товарах (определение термина "потребительские товары" см. в Введении, раздел В, Терминология).
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. Аналогичным образом, в случае потребительских товаров, коллизии между обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, и кредитором по решению суда будут редкими, поскольку потребительские сделки редко связаны с новыми кредитами.
Before 2010, about 20 flights would arrive in Mubi per day, bringing in consumer goods and taking out tin ore. До 2010 года в Муби в день прибывало около 20 самолетов, на которых доставлялись потребительские товары и вывозилась оловянная руда.
These RTAs disciplines often failed to fully integrate public and consumer interest, and restricted the flexibility of developing countries to pursue non-financial policy objectives such as universal access. Эти устанавливаемые РТС режимы во многих случаях не способны полностью учитывать общественные и потребительские интересы и ограничивают возможности развивающихся стран в том, что касается выполнения задач, не связанных с финансовой политикой, таких как обеспечение всеобщего доступа.
Imports include food and other consumer goods, industrial supplies, fuel, and parts and accessories of capital goods. Страна импортирует продовольствие и другие потребительские товары, промышленное сырье, топливо, запасные части и комплектующие к машинам и оборудованию.
"Products" refers to consumer products, technical products or industrial products. Под "продукцией" понимаются потребительские товары, техническая и промышленная продукция.
The average wage for the period 19901994 increased 8 times, while prices of consumer goods have increased approximately 10 times. Средняя заработная плата за период 1990-1994 годов увеличилась в восемь раз, тогда как цены на потребительские товары возросли примерно в десять раз.