Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительские

Примеры в контексте "Consumer - Потребительские"

Примеры: Consumer - Потребительские
The "final goods" will be further split into capital goods, consumer goods and exports. "Конечная продукция" будет дополнительно разбита на инвестиционные товары, потребительские товары и экспорт.
His Government supported the Commission's intention to refer the definition of the term "consumer goods" to Working Group VI. Его правительство одобряет намерение Комиссии передать вопрос об определении термина «потребительские товары» Рабочей группе VI.
Differing views were expressed as to whether the regime envisaged in the draft Guide should cover consumer transactions. Были высказаны разные мнения о том, должен ли режим, предлагаемый в проекте руководства, охватывать потребительские сделки.
One view was that consumer transactions should be excluded altogether. Согласно одному из мнений, потребительские сделки должны быть полностью исключены.
Price indices for the consumer services provided by financial institutions; The issues concerning the inclusion of interest payments in CPIs. Индексы цен на потребительские услуги, оказываемые финансовыми учреждениями; вопросы, связанные с включением процентных платежей в ИПЦ.
Other complexities arise from discounts, fidelity rebates or rewards and other plans that alter the price paid by the consumer. Другие трудности возникают вследствие применения обычных и специальных скидок или льгот и других механизмов, влияющих на потребительские цены.
The number of valorizations in a year depended on the growth rate of prices of commodities and consumer services. Число индексаций в том или ином году зависит от темпов роста цен на товары и потребительские услуги.
Such consumer loans were used to build up household assets or for extraordinary events of cyclical family requirements. Такие потребительские ссуды использовались либо для накопления средств в семье, либо для удовлетворения чрезвычайных потребностей, периодически возникающих в семье.
Last year consumer cooperatives ensured the employment of 120,000 people and provided 15,000 new jobs. В прошлом году потребительские кооперативы обеспечили занятость 120 тысячам человек, а также 15000 новых рабочих мест.
The members and owners of the Swedish Cooperative Development and Research Institute are the consumer cooperatives. Членами и собственниками шведского Кооперативного института по проблемам развития и исследовательской деятельности являются потребительские кооперативы.
Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending. Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
At the same time, consumer confidence and spending increased markedly. Наряду с этим заметно повысились уровень потребительского доверия и потребительские расходы.
Corresponds to the item "consumer and goods services" of the Budget Act. Соответствует статье «Потребительские товары и услуги» Закона о бюджете.
Synchrony Financial is a consumer financial services company headquartered in Stamford, Connecticut, United States. Synchrony Financial - компания, предоставляющая потребительские финансовые услуги, со штаб-квартирой в городе Стамфорд, штат Коннектикут, США.
The main actors involved are central and local governments, industry and consumer or other non-governmental groups. Главными действующими лицами в этом процессе выступают центральные и местные органы управления, отраслевые объединения, а также потребительские ассоциации или другие неправительственные группы.
Regarding economic integration between Colombia and Venezuela, it is clear that such trade openness increases the demand for consumer and luxury goods. Что касается экономической интеграции между Колумбией и Венесуэлой, то представляется ясным, что подобная открытость торговли приводит к повышению спроса на потребительские товары и предметы роскоши.
Variant B deferred to domestic law on consumer protection issues, without excluding consumer transactions from the draft convention. В варианте В содержалась отсылка к нормам внутреннего права, регулирующим вопросы защиты потребителей, причем потребительские сделки из сферы действия проекта конвенции не исключались.
Globalization and the rapid pace of technological innovation in services and consumer products make it difficult to anticipate all the potential consumer protection problems and their solutions. Процесс глобализации и быстрые технологические изменения, затрагивающие услуги и потребительские товары, затрудняют выявление всех потенциальных проблем в области защиты интересов потребителей и их решение.
The Federal Trade Commission of the United States of America "promotes competition in industries where consumer impact is high, such as health care, real estate, oil and gas, technology and consumer goods". Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов Америки поощряет конкуренцию в отраслях, ситуация в которых может иметь особо существенные последствия для потребителей, в частности в таких секторах, как здравоохранение, недвижимость, нефть и газ, технологии и потребительские товары.
It was stated that a definition of the term "consumer goods" could be included in the terminology as several recommendations referred to consumer goods. Было указано, что в этот раздел может быть включено определение термина "потребительские товары", поскольку о потребительских товарах говорится в ряде рекомендаций.
Moreover, within the new global environment, consumer choices have widened and consumer preferences have become more diverse and volatile, adding to the intensity of competition facing enterprises. К тому же в новых глобальных условиях выбор для потребителей расширился, а потребительские предпочтения стали более разнообразными и неустойчивыми, в силу чего интенсивность конкурентной борьбы между предприятиями усиливается.
Another view was that consumer transactions should be addressed, provided that the rights of consumers under applicable consumer protection law would not be affected. Согласно другому мнению, потребительские сделки следует учесть, если это не будет затрагивать прав потребителей, в соответствии с применимым законодательством о защите потребителей.
Unlike investment, consumer spending is likely to lag overall GDP growth owing to low levels of consumer confidence, and moderation in the growth of wage rates within the context of high unemployment, as well as increased tax and social insurance contributions. В отличие от капиталовложений потребительские расходы, по всей вероятности, будут оказывать сдерживающее воздействие на совокупный рост ВВП в связи с низким уровнем доверия потребителей и умеренным ростом ставок заработной платы в контексте высокой безработицы, а также возросших налогов и выплат в фонд социального страхования.
Thus, consumer transactions are not excluded altogether from the Convention or the law recommended in the Guide, but appropriate deference is shown to consumer protection laws. Таким образом, потребительские сделки в целом не исключаются из сферы применения Конвенции и законодательства, рекомендованного в Руководстве, однако при этом во внимание принимаются и соответствующие положения законодательства о защите прав потребителей.
This pattern of trade-led industrialization has become common in labour-intensive consumer goods industries such as garments, footwear, toys, housewares, consumer electronics, and a variety of handicrafts. Эта модель ориентированной на торговлю индустриализации получила широкое распространение в трудоемких отраслях, производящих потребительские товары, такие, как предметы одежды, обувь игрушки, бытовые приборы, потребительские электронные товары и различные изделия кустарного промысла.