Originally Blu Tack was white, but consumer research showed fears that children may mistake it for chewing gum, and a blue colouring was added. |
Изначально Blu Tack был белого цвета, но потребительские исследования показали страх покупателей, что масса может быть спутана детьми с жевательной резинкой, поэтому в состав был добавлен синий краситель. |
Co-operatives, both consumer and worker, and self-help organisations had a long tradition in the Basque Country but had died away after the War. |
Кооперативы, как потребительские так и производственные, а также организации взаимопомощи имели давнюю традицию в Стране Басков, но угасли после войны. |
In order to increase the wellbeing of the population, Bakov was involved in educational activities, created consumer and credit cooperatives, councils of local public self-governing bodies and condominiums. |
Для повышения активности населения Баков вел просветительскую деятельность, создавал потребительские и кредитные кооперативы, советы территориального общественного самоуправления и товарищества собственников жилья. |
STAR supermarket chain constantly improves consumer conditions with the help of different programs giving the opportunity to understand better the customers needs and improve them in the future. |
Сеть супермаркетов Стар постоянно улучшает потребительские условия клиентов с помощью различных программ, которые позволяют лучше понимать потребности клиента, и в дальнейшем улучшать их. |
There is a significant chance that with Americans' savings rate at dismally low levels - sustained last year by car purchases and home refinancing - consumer spending may moderate. |
Существует значительный шанс, что при ужасающе низких уровнях сбережений американцев - который поддерживался в прошлом году покупками автомобилей и рефинансированием жилья - потребительские расходы могут остаться умеренными. |
Apart from the commercial field, there are also various consumer applications that can make use of the HDX4 codec, due to its support of proprietary Microsoft Windows interfaces. |
Помимо коммерческих областей имеются различные потребительские приложения, использующие кодек HDX4, так как он поддерживает проприетарные интерфейсы Microsoft Windows. |
Inflation in Macau can be explained largely by exogenous factors, consequent on the weight consumer goods bear in the Consumers Price Index (CPI). |
Инфляцию в Макао можно объяснить в основном внешними факторами, и это результат того значения, которое играют потребительские товары в индексе потребительских цен (ИПЦ)17/. |
It was reported that the collection of price information on consumer goods and services, capital goods and construction projects was proceeding sucessfully and on schedule. |
Было отмечено, что сбор информации о ценах на потребительские товары и услуги, капитальные товары и строительные проекты осуществляется успешно и по графику. |
Prices for basic consumer goods such as rice had risen and the majority of local people could not keep up with them. |
Цены на основные потребительские товары, такие, как рис, возросли, при этом доходы большинства местных жителей не соответствуют росту цен. |
As a result of the high rates of inflation and the steep increase in prices for consumer goods and services, social tension in society is growing. |
В связи с высокими темпами инфляции и резким ростом цен на потребительские товары и услуги, усиливается социальная напряженность в обществе. |
The Joint Meeting was of the opinion that the consumer batteries referred to in special provision 304 are not covered by UN No. 3028 of Class 8. |
Совместное совещание выразило мнение, что потребительские батареи, упомянутые в специальном положении 304, не охватываются номером ООН 3028 класса 8. |
Attention was drawn to the distinction between electronic commerce for consumer contacts and electronic commerce for business-to-business operations. |
Было обращено внимание на различие между электронной торговлей, рассчитанной на потребительские нужды, и электронной торговлей в операциях на межфирменном уровне. |
There are agricultural, consumer (central markets, handicrafts and savings) and investment cooperatives. |
К ним относятся сельскохозяйственные, потребительские кооперативы (центральные рынки, ремесленные кооперативы, сберегательные кассы) и инвестиционные кооперативы. |
If consumer goods were purchased in the ordinary course of a seller's business, they constituted inventory for the seller and consumer goods only for the buyer. |
Если потребительские товары приобретаются в ходе обычной коммерческой деятельности продавца, то для продавца они являются инвентарными запасами и лишь для покупателя - потребительскими това-рами. |
With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. |
В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя. |
In addition to providing employment for agricultural workers during the slack season, the rural non-farm sector is traditionally relied on for simple farm machinery, as well as consumer goods. |
В дополнение к обеспечению занятости сельскохозяйственных работников в периоды межсезонья в рамках несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах традиционно производится несложная сельскохозяйственная техника, а также потребительские товары. |
If agricultural incomes are growing they can support increased consumption and greater demand for basic consumer goods and services supplied by rural industry. |
Рост доходов в сельском хозяйстве приводит к повышению потребления и увеличению спроса на основные потребительские товары и услуги, поставляемые сельской промышленностью. |
The new model basket has been put together on the basis of a survey carried out in 1990 that reflects consumer trends for the entire population in Switzerland. |
На основе результатов проведенного в 1990 году обследования была определена новая типовая корзина, которая отражает потребительские тенденции всего населения Швейцарии. |
This renders them vulnerable to, among other things, international cartels or other anticompetitive practices as their generally smaller consumer markets with less depth can be overwhelmed by dominant global TNCs. |
В результате эти страны становятся беззащитными перед, в частности, международными картелями или другой антиконкурентной практикой, поскольку их, как правило, небольшие и не слишком емкие потребительские рынки могут оказаться во власти занимающих господствующие позиции глобальных ТНК. |
After a slowdown in 2001, economic activity improved in the Cayman Islands in 2002, with consumer spending driving industrial production and international trade. |
В 2002 году после происшедшего в 2001 году спада экономическая деятельность на Каймановых островах активизировалась, при этом основными факторами, стимулировавшими промышленное производство и международную торговлю, являлись потребительские расходы. |
Though social welfare allowances and pension could be increased in terms of inflation it can not compensate the increase of the price of basic consumer goods. |
Хотя пособие по социальному обеспечению и пенсия могут быть увеличены на размер инфляции, это не может компенсировать повышение цен на основные потребительские товары. |
The tangible effects of these positive measures include the stabilization of our currency and of the price of major consumer goods, as well as the resumption of cooperation with international financial institutions. |
Ощутимые последствия этих позитивных мер включают в себя стабилизацию нашей валюты и цен на основные потребительские товары, а также возобновление сотрудничества с международными финансовыми институтами. |
In view of the prevalence of cash transactions in their economies, modern means of raising revenue, such as income taxes and consumer taxes, can play only a minimal role. |
Поскольку в их экономике преобладают денежные операции, современные средства мобилизации поступлений, например подоходные и потребительские налоги, могут играть лишь минимальную роль. |
The representative of the Police underlined that the area of infringement went beyond the entertainment business and covered also software, textiles, consumer goods etc. |
Представитель полиции подчеркнул, что нарушения прав интеллектуальной собственности выходят за рамки индустрии развлечений и охватывают такие области, как компьютерные программы, текстильные изделия, потребительские товары и т.д. |
The special provision 636 requires that all these collection systems must be revised, because also consumers dispose of consumer Lithium batteries at these collection points. |
Специальное положение 636 требует изменения всех этих систем сбора, поскольку в этих пунктах сбора потребители сдают также потребительские литиевые батареи. |