Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительские

Примеры в контексте "Consumer - Потребительские"

Примеры: Consumer - Потребительские
Some oil-exporting countries in the pan-European region are among the world's largest providers of consumer subsidies to energy, mainly to natural gas and electricity that is largely derived from fossil fuels. Ряд экспортирующих нефть стран в общеевропейском регионе входят в число стран, предоставляющих самые крупные в мире потребительские субсидии для производства энергоносителей, в основном природного газа и электроэнергии, которая вырабатывается, главным образом, путем использования ископаемого топлива.
The former fell squarely within the mandate of the Commission, while consumer matters, on which it was more difficult to reach an agreement, lay outside its traditional concerns. Первый вопрос четко входит в сферу компетенции Комиссии, в то время как потребительские вопросы, по которым достичь согласия сложнее, находятся за пределами ее традиционного мандата.
Fluctuations in prices (or tariffs) for consumer goods (or services) are checked on a monthly basis: Наблюдение за изменениями цен (тарифов) на потребительские товары (услуги) проводится на ежемесячной основе:
Under a European Union directive applicable to Finland and Spain, all consumer products treated with radiation must be marked as such in the packaging of the goods. Согласно директиве Европейского союза, действующей как в Финляндии, так и в Испании, потребительские товары, прошедшие радиационную обработку, должны иметь соответствующую маркировку на упаковке.
Furthermore, in many cases armed conflict or internal tensions foster the emergence of trafficking of all types of goods, including weapons, food, petrol, and other consumer products. Кроме того, в ряде случаев вооруженные конфликты или внутренняя напряженность создают благоприятную почву для контрабанды всех видов, включая оружие, продукты питания, бензин и другие потребительские товары.
Also, their growing market size and their increasing demand for more consumer goods have provided other countries in the South with huge opportunities in exporting dynamic and new products. Кроме того, рост рынков и повышение спроса на потребительские товары в этих странах открыли перед другими странами Юга широкие возможности для экспорта динамичных и новых товаров.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups. Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Basic items: Officers in charge of the customs posts concerned are authorized to permit the passage into Libya, under the applicable regulations, of basic consumer items including, inter alia, pasta, tomatoes, vegetable oils and children's diapers. Основные потребительские товары: начальники соответствующих таможенных постов имеют право разрешать провоз основных потребительских товаров (макаронные изделия, помидоры, растительные масла и детские подгузники) в Ливию в соответствии с действующими положениями.
Given the projected economic recovery, the consumer inflation rate on average is forecasted at 6.9 per cent for 2010. Table 2 С учетом предполагаемого экономического оздоровления прогнозируется, что уровень роста цен на потребительские товары в 2010 году составит в среднем 6,9 процента.
Globally, they control about $20 trillion in annual consumer spending, and that figure could climb as high as $28 trillion in the next five years. На глобальном уровне они контролируют около 20 трлн. долл. США в рамках ежегодных расходов на потребительские товары, и этот показатель может возрасти до 28 трлн. долл. США в следующие пять лет.
This will be done through enhanced cooperation with all relevant stakeholders and major groups, including Governments, businesses, consumer organizations and environmental non-governmental organizations, and United Nations entities, including the development and implementation of joint initiatives or activities on other themes. Это будет достигаться на основе укрепления сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и основными группами, включая правительственные органы, предприятия, потребительские и экологические неправительственные организации, а также органы Организации Объединенных Наций, в том числе в разработке и осуществлении совместных инициатив и мероприятий по другим темам.
Without public policy support, the availability of venture capital to support the development of high-tech sectors is lacking as the strong preference is for investment in the consumer goods and retail sectors. В условиях отсутствия стимулирующей государственной политики венчурного капитала, необходимого для развития высокотехнологичных секторов, будет не хватать, поскольку предпочтение будет отдаваться инвестициям в потребительские товары и в розничные сектора.
On the other hand, while average industrial tariffs declined in the 2000s, tariff protection remains important in manufacturing sectors, as many countries seek to support manufacturing capacities and job creation, particularly in labour-intensive consumer industries. С другой стороны, хотя средние ставки тарифов на промышленную продукцию снизились с 2000-х годов, уровень тарифной защиты остается существенным в обрабатывающих секторах, поскольку многие страны стремятся оказать поддержку национальному производству и занятости, в особенности в секторах, производящих трудоемкие потребительские товары.
Disabled people may either be offered specific services or be compensated for significant additional expenses incurred as a consequence of their reduced functional capabilities (e.g. home-care, aids and consumer goods, day-care facilities, socio-educational services and permanent or temporary housing). Инвалидам могут быть предложены конкретные услуги либо компенсация за существенные дополнительные расходы, понесенные вследствие снижения трудоспособности (например, уход на дому, вспомогательные технические средства и потребительские товары, пользование объектом дневного содержания, социально-образовательные услуги и постоянное или временное размещение).
Target Audience: Governments, intergovernmental organizations, international/regional trade organizations, quality inspection services, producers' organizations, consumer organizations Целевая аудитория: Правительства, межправительственные организации, международные/региональные торговые организации, службы инспекции качества, организации-производители, потребительские организации
This is because high oil prices raised inflation in the United States, worsened the US trade deficit, and increased the likelihood of a US recession by acting as a tax on consumer spending. Это произошло вследствие того, что высокие цены на нефть привели к увеличению инфляции в США, ухудшению американского торгового дефицита и увеличению вероятности спада американской экономики, действуя как налог на потребительские расходы.
Unsurprisingly, consumer spending rose by 6% year on year in the second quarter of this year, while the household savings rate is set to fall to 14% this year, from 17% in 2002. Неудивительно, что потребительские расходы выросли на 6% в годовом исчислении во второй четверти текущего года, в то время как уровень сбережений семей понизится до 14% по сравнению с 17% в 2002.
If the supply of vital inputs is constrained or the climate destabilized, prices will rise sharply, industrial production and consumer spending will fall, and world economic growth will slow, perhaps sharply. Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко.
In the fourth quarter of 2018, 75% of the company's revenues were from credit cards, 14% was from consumer banking, and 11% was from commercial banking. В 2015 году 62% доходов компании приходилось на кредитные карты, 28% приходилось на потребительские банковские услуги и 10% - на коммерческие банки.
A preliminary analysis indicates that some of the emerging environmental policy instruments may potentially affect products of export interest to developing countries, such as leather products, footwear, paper, textiles and garments, and certain consumer durables. Предварительный анализ указывает на то, что некоторые новые инструменты экологической политики могут затрагивать продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, такую, как изделия из кожи, обувь, бумага, текстильные изделия и одежда, а также некоторые потребительские товары длительного пользования.
Non-governmental organizations and, more generally, organizations of the civil society no longer simply have a "consumer" relationship with the United Nations. Отношения неправительственных организаций и, в более общем смысле, организаций гражданского общества с Организацией Объединенных Наций уже не характеризуются более как "потребительские".
Recognizing, however, that the problem is demand-driven, we must make it clear that the prospects for success in this effort will remain dim unless there is a greater undertaking by the major consumer centres to reduce the demand for the product. Однако, признавая, что эта проблема порождается спросом, мы должны дать всем ясно понять, что перспективы достижения успеха в этих усилиях будут оставаться небольшими, если крупнейшие потребительские центры не осознают полнее необходимость в сокращении спроса на этот продукт.
(b) Strengthening linkages of other economic sectors with tourism so that domestic production can viably provide for the consumer needs of tourists to the maximum extent possible; Ь) укрепления связей туризма с другими секторами экономики, с тем чтобы потребительские нужды туристов в максимальной степени удовлетворялись за счет внутреннего производства;
The expenditure weight for each item in the CPI basket is the expenditure share of the item to the total expenditure of households on consumer goods and services. Вес расходов на тот или иной товар или услугу в корзине ИПЦ представляет собой долю расходов на этот товар или услугу в совокупных расходах домохозяйств на потребительские товары и услуги.
The year-on-year consumer inflation rate surged from 5.8 per cent in November 2011 to 49.7 per cent in November 2012. За один год темпы инфляции цен на потребительские товары выросли скачкообразно с 5,8 процента в ноябре 2011 года до 49,7 процента в ноябре 2012 года.