Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультативный

Примеры в контексте "Consultative - Консультативный"

Примеры: Consultative - Консультативный
The Ministry planned to organize a national consultative congress in financial year 2002/03 to discuss the development of a national education policy with an appropriate institutional framework. Министерство запланировало организовать национальный консультативный конгресс в 2002/2003 финансовом году для обсуждения вопроса о выработке национальной политики в области образования с надлежащей институциональной основой.
In January 2001, a "consultative paper" was issued setting out guidance for banks and banking supervisors on customer due diligence to help guard against financial system abuses. В январе 2001 года был выпущен «консультативный документ», в котором содержались руководящие указания для банков и учреждений по контролю за банковской деятельностью в отношении проявления должной бдительности при установлении личности клиента для содействия недопущению злоупотреблений финансовой системой.
Standing committees have been established to deal with problematic issues and complaints, which can be raised through an official consultative arrangement provided for in the agreement. Были созданы постоянные комитеты для рассмотрения проблемных вопросов и жалоб, которые могут быть поданы через официальный консультативный механизм, предусмотренный в соглашении.
Establish a national, subregional and regional consultative mechanism; Создать консультативный механизм на национальном, субрегиональном и региональном уровнях;
On 11 and 12 December 2003, the Office of the Adviser for Human Rights organized an international consultative seminar on the development of action plans. 11 и 12 декабря 2003 года Управление советника премьер-министра по правам человека провело международный консультативный семинар по разработке планов действий.
A consultative workshop on the theme "Indigenous peoples and the Millennium Development Goals" was organized in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and Culture. В сотрудничестве с министерством иностранных дел и культуры был организован консультативный семинар по теме «Коренные народы и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
Resolution 19/13, paras 1 and 4: youth consultative mechanism Пункты 1 и 4 резолюции 19/13: молодежный консультативный механизм
Hungary established a consultative body of Government pursuant to Act XXVI of 1998, on the rights of and equal opportunities for disabled persons. Венгрия учредила правительственный консультативный орган в соответствии с законом XXVI 1998 года, касающимся прав и равных возможностей инвалидов.
The Board should create a consultative body, chaired by the President of the Board, to investigate and resolve the funding problems with respect to LDC-related activities. Совету следует создать консультативный орган под руководством председателя Совета для изучения и разрешения проблем финансирования мероприятий, связанных с НРС.
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5".
A consultative forum with the first seven NEPAD cities will be held in Lagos from 10 to 12 May 2004. Консультативный форум первых семи программ «Города НЕПАД» будет проведен в Лагосе 10 - 12 мая 2004 года.
Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system - a major change of view in a short space of time. Через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе, что представляет собой радикальное изменение отношения за короткий период времени.
The organization is part of the steering committee of the Zimbabwe United Nations Development Assistance Framework and has consultative and decision-making status within the committee. Организация является частью руководящего комитета Рамок содействия деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в Зимбабве и имеет консультативный и решающий голос в этом комитете.
UNESCO Institute for Statistics/ECA consultative workshop on core ICT in education indicators, Addis Ababa Консультативный практикум Института статистики ЮНЕСКО и ЭКА по основным показателям применения ИКТ в сфере образования, Аддис-Абеба
These forums for coordination are consultative in nature and are composed in the main of representatives of health service provider bodies. Деятельность данных органов, отвечающих за координацию и согласование деятельности, носит консультативный характер, в их состав в основном входят представители учреждений, оказывающих медицинские услуги.
It noted the consultative approach in the preparation of the national report and underlined the challenges that Tanzania still faced in the area of human rights. Он отметил консультативный характер подхода к подготовке национального доклада и особо выделил проблемы, с которыми еще сталкивается Танзания в области прав человека.
The consultative body evaluates, inter alia, important indigenous peoples' issues and concerns and provides input to and makes recommendations on policies for adoption by the Commission. Консультативный орган, в частности, анализирует важные вопросы и проблемы коренных народов, готовит соответствующие материалы и формулирует для Комиссии рекомендации относительно проводимой политики.
In her statement, the Chairperson of the International Coordinating Committee on National Human Rights Institutions, Rosslyn Noonan, welcomed the work and the consultative approach of the Expert Mechanism. В своем выступлении председатель Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений Рослин Нунан приветствовала работу и консультативный подход Экспертного механизма.
The Advisory Committee appreciates the consultative approach adopted by the Secretary-General in designing and developing the first predefined module and the creative solutions being developed. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает консультативный подход, принятый Генеральным секретарем при проектировании и разработке первого заранее определенного модуля, и разрабатываемые решения, отличающиеся изобретательностью.
The very "consultative" nature of UNCTAD's process when preparing the Blue Book and the substantial participation of local stakeholders are also enhancing the programme's efficiency. Результативность программы повышает также сам "консультативный" характер процесса подготовки "Синей книги" ЮНКТАД и широкое участие заинтересованных сторон на местном уровне.
Was a participatory or consultative approach applied to involve all relevant stakeholders in the reporting process? Использовались ли консультативный подход или подход с активным участием всех соответствующих субъектов деятельности для привлечения последних к процедуре отчетности?
On the question of a national human rights institution, Brunei Darussalam explained that it had an inter-agency consultative mechanism on human rights, in which non-governmental organisations and civil society were also represented. Что касается национального правозащитного учреждения, то делегация Бруней-Даруссалама заявила, что в стране действует межведомственный консультативный механизм по правам человека, в котором представлены неправительственные организации и гражданское общество.
In December, a consultative forum of civil society and parliamentarians was also facilitated to enhance collaboration between Parliament and civil society on human rights issues. В декабре состоялся консультативный форум представителей гражданского общества и парламентариев, послуживший также цели укрепления взаимодействия между парламентом и гражданским обществом в вопросах защиты прав человека.
It should be a consultative and facilitative body, helping countries meet international commitments derived from mutual arrangements, including through on-the-ground implementation support to developing countries. Это должен быть консультативный и посреднический орган, помогающий странам в выполнении международных обязательств, вытекающих из взаимных соглашений, включая поддержку развивающихся стран в осуществлении соглашений непосредственно на местах.
A more consultative approach should be adopted to allow IDPs to make a voluntary and informed choice between integration, return or resettlement. Следует принять в большей степени консультативный подход, чтобы дать внутренне перемещенным лицам возможность добровольного и информированного выбора между интеграцией, возвращением или переселением.