Overall, the progress in the implementation of the Paris Pact initiative was positively assessed and there was particular support for the continuation of the Paris Pact consultative mechanism. |
Ход осуществления инициативы "Парижский пакт" в целом был оценен положительно, и особую поддержку получило предложение и далее использовать консультативный механизм Парижского пакта. |
Its primary aim is to sustain a regionally relevant, consultative forum to promote a shared understanding of issues and concerns relevant to the Indian Ocean region, which bear upon maritime security. |
Его главная цель - сохранить регионально значимый консультативный форум для содействия общему пониманию вопросов и преодолению озабоченностей, касающихся района Индийского океана, которые имеют значение для безопасности на море. |
The Advisory Council of the Andean Community (Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador and Peru) is a consultative body that provides advice on political, cultural, social and economic aspects of subregional integration as it affects indigenous peoples. |
Консультативный совет Андского сообщества (Боливия (Многонациональное Государство), Перу и Эквадор) является консультативным органом, который формулирует рекомендации по политическим, культурным, социальным и экономическим аспектам субрегиональной интеграции, затрагивающей интересы коренных народов. |
Relevant institutional collaboration mechanisms already in place, such as the Inter-Agency Working Group on Violence against Children and the NGO Advisory Council for follow-up to the study, will provide a robust framework to move this process forward through an effective consultative approach. |
Уже созданные соответствующие механизмы межучережденческого сотрудничества, такие как Межучережденческая рабочая группа по борьбе с насилием в отношении детей и Консультативный совет НПО по последующим шагам в связи с исследованием, будут служить прочной базой для продвижения этого процесса вперед с использованием эффективного консультативного подхода. |
On 18 January 2007 the Special Rapporteur made a presentation on the reform of the Human Rights Council at a conference of the NGOs in consultative relationship with the United Nations in Vienna. |
18 января 2007 года Специальный докладчик сделал заявление по поводу реформы Совета по правам человека на совещании неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций в Вене. |
Following extensive negotiations and public consultations, a consultative poll was held on 25 May 2005 on St. Helena to determine whether St. Helenians wanted to adopt the new constitution. |
После проведения 25 мая 2005 года на острове Св. Елены активных переговоров и публичных слушаний был организован консультативный опрос с целью выяснить, желают ли жители острова принять новую конституцию. |
This body of a consultative nature is composed by 5 members appointed by the Government and 25 representatives of associations or organizations for women's, education, culture, labour, health, child and youth and social solidarity purposes. |
Этот консультативный орган состоит из пяти членов, назначаемых правительством, и 25 представителей ассоциаций или организаций, занимающихся вопросами женщин, образования, культуры, труда, здравоохранения, детей и молодежи и социальной солидарности. |
In connection with Norway's international environmental efforts, the MoE has established a consultative body that meets about four times a year and includes representatives of civil society (e.g. trade unions, NGOs, research institutions), the business sector and other ministries. |
В контексте международных усилий Норвегии в деле охраны окружающей среды МООС сформировало консультативный орган, который собирается примерно четыре раза в год и состоит из представителей гражданского общества (профсоюзов, НПО, исследовательских институтов и т.д.), деловых кругов и других министерств. |
A consultative poll was held on 25 May 2005 on St. Helena to determine whether St. Helenians wanted to adopt a ministerial form of Government. |
25 мая 2005 года на острове Св. Елены был проведен консультативный опрос населения с целью выяснить, желают ли жители острова перейти на министерскую форму управления. |
While his delegation did not dispute the need to deal with those inefficiencies, it believed that a more systematic, objective and consultative method was needed. |
Хотя его делегация и не сомневается в необходимости устранения неэффективного использования ресурсов, она считает, что в данном случае нужен более объективный и консультативный подход. |
In order to achieve these objectives, a consultative mechanism and an Internet-based automated donor assistance database will be established with a coordination and administration role in the region. |
Для достижения этих целей будет создан консультативный механизм и автоматическая Интернет-база данных, содержащая информацию о донорской помощи, на которую будет возложена координационная и административная роль в регионе. |
To ensure a smooth transition and in accordance with General Assembly resolution 59/209, her Government had established, in cooperation with its development partners, a consultative forum to facilitate the preparation of a transition strategy. |
В соответствии с резолюцией 59/209 Генеральной Ассамблеи с целью обеспечения плавного перехода правительство Мальдивских Островов в сотрудничестве со своими партнерами в области развития создало консультативный форум, призванный оказать содействие в разработке стратегии переходного периода. |
In an effort to broaden Somali participation in the joint needs assessment process, a consultative planning workshop was held in Nairobi on 1 April 2006 with key civil society stakeholders from Mogadishu. |
1 апреля 2006 года в Найроби в целях обеспечения более широкого участия в Сомали в процессе совместной оценки потребностей был проведен консультативный практикум по вопросам планирования, в котором приняли участие основные заинтересованные стороны из организаций гражданского общества в Могадишо. |
This will involve a consultative research process with a cross-section of actors to review existing jurisdictional arrangements, examine best practices and develop action-oriented proposals for the effective recognition of indigenous legal systems. |
Это будет включать консультативный исследовательский процесс с участием различных сторон, цель которого состоит в проведении обзора существующих юрисдикционных механизмов, изучении передового опыта и разработке практических предложений по обеспечению эффективного признания правовых систем коренных народов. |
CNCDH has indicated that it carries out its responsibilities in a spirit of independence and pluralism and that, while its role is exclusively consultative, it fully exercises its proprio motu power. |
НККПЧ сообщила, что она выполняет свои задачи в духе независимости и плюрализма, и что, хотя ее функции носят лишь консультативный характер, она в полной мере использует свое право действовать по своей собственной инициативе. |
In that connection, he was pleased to report that, in accordance with General Assembly resolution 59/209, his Government had established, in cooperation with its development and trading partners, a consultative mechanism to facilitate the preparation of the transition strategy. |
В этой связи он с удовлетворением сообщает о том, что, в соответствии с резолюцией 59/209 Генеральной Ассамблеи, правительство его страны создало, в сотрудничестве со своими партнерами по развитию и торговле, консультативный механизм для подготовки стратегии перехода. |
A consultative forum, open to all Member States, would include representatives of the relevant national authorities, such as prosecutors or judges, the United Nations, other intergovernmental organizations, regional and non-governmental organizations, academic institutions, think tanks and the private sector. |
Консультативный форум, открытый для всех государств-членов, будет объединять представителей соответствующих национальных органов власти, например, обвинителей или судей, представителей Организации Объединенных Наций, других межправительственных организаций, региональных и неправительственных организаций, академических заведений и аналитических центров, а также частного сектора. |
Upon his return, he announced his intention to establish a high council of State comprising a president and two vice-presidents, one in charge of national political dialogue and the other responsible for security matters; a consultative national transition council; and a national negotiating commission. |
После возвращения он объявил о своем намерении учредить высокий государственный совет в составе президента и двух вице-президентов, отвечающих, соответственно, за проведение национального политического диалога и за вопросы безопасности; консультативный национальный переходный совет; и национальную комиссию по переговорам. |
Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. At a consultative poll held on 23 March 2013, the majority opted for not changing the Constitution. |
За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. 23 марта 2013 года был проведен консультативный опрос населения, в ходе которого большинство опрошенных высказалось за отказ от внесения изменений в Конституцию. |
In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. |
В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
In an effort to amplify its efforts in this direction, the Serbian Government's Office for Kosovo and Metohija has launched a new consultative body, including the United Nations and other international and regional organizations, as well as the Kosovo Minister of Communities and Returns. |
Для того чтобы активизировать свою работу на этом направлении, Управление по делам Косово и Метохии правительства Сербии создало новый консультативный орган, в состав которого входят представители Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, а также министр Косово по вопросам общин и возвращения. |
A consultative workshop on establishing a road map for geographical names in the countries of Africa, held in Gaborone, Botswana, in November 2011. |
консультативный практикум для выбора общего подхода к географическим названиям в странах Африки (Габороне, Ботсвана, ноябрь 2011 года) |
(b) A business consultative mechanism: A recognized business consultative mechanism under the Convention could draw from a variety of existing, competent sources for business expertise and for technological and economic assessments. |
Ь) консультативный механизм по вопросам предпринимательства: признанный консультативный механизм по вопросам предпринимательства в рамках Конвенции мог бы основываться на различных компетентных источниках делового опыта и технологических и экономических оценках. |
Other NGO Networks: During 2007 FPSC extended its memberships to the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations (CONGO) and to the Cambodian Community Based Ecotourism Network. |
Другие сети НПО: в течение 2007 года ФСРК стал членом Конференции НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), и Камбоджийской сети экологического туризма на базе общин. |
He enquired about the way in which the Indigenous Peoples' Consultative Body (IPCB) would complement the work of the provincial consultative bodies and the National Commission on Indigenous Peoples. |
Он спрашивает, каким образом Консультативный орган коренных народов (КОКН) может дополнять работу консультативных органов провинций и Национальной комиссии по делам коренных народов. |