Английский - русский
Перевод слова Consultative

Перевод consultative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 592)
Currently the company operates in a consultative partnership programs and business process automation. В настоящее время компания работает в консультативный партнерских программ и автоматизации бизнес-процессов.
We are reaching out and engaging all groups in a broad consultative dialogue in the writing of the constitution. Поэтому в составлении нашей конституции мы проводим работу в среде всех групп населения и вовлекаем их в широкий консультативный процесс.
It had thus apparently been of the opinion that the referendum was only consultative. Таким образом, как представляется, он выразил мнение о том, что результаты референдума могут носить только консультативный характер.
Hungary established a consultative body of Government pursuant to Act XXVI of 1998, on the rights of and equal opportunities for disabled persons. Венгрия учредила правительственный консультативный орган в соответствии с законом XXVI 1998 года, касающимся прав и равных возможностей инвалидов.
UNESCO Institute for Statistics/ECA consultative workshop on core ICT in education indicators, Addis Ababa Консультативный практикум Института статистики ЮНЕСКО и ЭКА по основным показателям применения ИКТ в сфере образования, Аддис-Абеба
Больше примеров...
Консультаций (примеров 459)
Evaluations should be conducted in transparent and consultative manner with key stakeholders. Оценки должны проводиться открыто путем проведения консультаций с основными заинтересованными сторонами.
Moreover, an arms control regime, in order to be effective, requires: A consultative body to monitor the measures' implementation. Кроме того, чтобы режим контроля над вооружениями был эффективным, необходимы: орган по проведению консультаций и отслеживанию применения согласованных мер.
In that regard, Canada and Australia welcomed the initiation of a consultative dialogue on the United Nations development system in the post-2015 era but called for a clear focus on ongoing reforms, which were particularly significant for the two delegations in a number of areas. В связи с этим Канада и Австралия приветствуют начало проведения консультаций по вопросу о системе развития Организации Объединенных Наций в период после 2015 года, но призывают к четкой нацеленности на осуществляемые в настоящее время реформы, которые имеют особо важное значение для обеих делегаций в целом ряде областей.
Delegations welcomed the update on the plan and the consultative manner in which it was being developed, including Member States and other United Nations agencies. Представители делегаций одобрили обновление плана и процесс консультаций, в ходе которых он был разработан и в которых приняли участие государства-члены и другие учреждения Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that there is already a consultative mechanism in the OST, but it requires consultations on the part of states about to engage in an act that might affect other actors. Было отмечено, что консультационный механизм уже предусмотрен в ДКП, но он требует консультаций со стороны государств, собирающихся сделать шаг, который может затронуть другие стороны.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 14)
Furthermore, multisector approaches have the potential to be consultative in nature, bringing together a wide variety of key stakeholders in national conferences or workshops aimed at analysing and diagnosing the sector and its external environment. Более того, межсекторальные подходы могут носить консультационный характер, объединяя широкий круг основных участников на национальных совещаниях или семинарах, проводимых для анализа и диагностики данного сектора и условий, в которых он функционирует.
Norway fully supports the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and welcomes the transparent and consultative approach that the Under-Secretary-General and his staff have taken. Норвегия полностью поддерживает деятельность Управления по координации гуманитарной деятельности и приветствует транспарентный и консультационный подход, которому следуют в своей работе заместитель Генерального секретаря и его сотрудники.
A regional consultative mechanism had now been set up and an important step taken towards defining a programme for Latin America and the Caribbean. В настоящее время уже создан региональный консультационный механизм, что является важным шагом на пути к разработке программы для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In April 2011, OHCHR, its partners and the Community Legal Education Center organized a one-day national consultative workshop on access to information entitled "The Need for a Legal Framework and Public Information Disclosure". В апреле 2011 года УВКПЧ, его партнеры и Центр общественного правового просвещения организовали однодневный национальный консультационный практикум, посвященный доступу к информации и озаглавленный "Необходимость в правовой базе и открытом предоставлении информации".
A regular consultative mechanism for the consultative meetings of executive heads of subregional organizations and ESCAP also exists, of which ECO is an active partner. Действует также регулярный консультационный механизм консультативных совещаний руководителей субрегиональных организаций и ЭСКАТО, активным участником которого является ОЭС.
Больше примеров...
Совещательный (примеров 27)
A consultative referendum would have followed to establish the strength of support for each option had they all been available. За этим должен был последовать совещательный референдум для определения поддержки каждого из включенных вариантов.
The Special Committee looks forward to implementation of the framework in missions and requests Police Division to expedite the next phase through continued inclusive and consultative dialogue with all Member States. Специальный комитет рассчитывает на внедрение этих рамочных ориентиров в миссиях и просит Отдел полиции ускорить следующий этап, осуществляя непрерывный инклюзивный и совещательный диалог со всеми государствами-членами.
Each division is presided by a judge who is assisted by two magistrates with consultative powers; В каждой из палат председательствует судья, которому помогают два магистрата, имеющих совещательный голос.
The Human Rights Advisory Council is a consultative body which consists of high-level government officials, representatives of NGOs and professional associations, and human rights experts. Консультативный совет по правам человека представляет собой совещательный орган, в состав которого входят высокопоставленные правительственные чиновники, представители НПО и профессиональных ассоциаций, а также эксперты по правам человека.
The President of the Republic of Kazakhstan, by Decree No. 1563 dated 12 February 1994, established the Commission on Human Rights as a consultative advisory body attached to the Office of the Head of State. Президент Республики Казахстан своим Указом 12 февраля 1994 года создал комиссию по правам человека как консультативно совещательный орган при Главе государства.
Больше примеров...
Консультациях (примеров 43)
It pointed to the importance of an inclusive, consultative and transparent reform process. В нем была отмечена важность всеохватного, основанного на консультациях и транспарентного процесса реформы.
States should, as far as possible, make efforts to seek proactively public participation in a transparent and consultative manner, including efforts to ensure that members of the public concerned are given an adequate opportunity to express their views. Государства прилагают усилия, насколько это возможно, по организации активного открытого участия общественности в консультациях, в том числе усилия по обеспечению того, чтобы заинтересованной общественности предоставлялись достаточные возможности для выражения своих взглядов.
Inclusive, consultative approaches also enhance understanding of the needs, perspectives, experiences and diverse cultures of indigenous peoples, which can assist in the formulation of appropriate policies and programmes that best address their respective needs in a sustainable manner. Охватывающие все субъекты и основанные на консультациях подходы также позволяют лучше понять потребности, взгляды, опыт и разнообразные культуры коренных народов, что может содействовать разработке надлежащих стратегий и программ, позволяющих лучше удовлетворять их потребности на устойчивой основе.
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны.
With the collaboration of the Staff Council, a new three-tier staff/management consultative mechanism and new procedures will be implemented, including the development and implementation of training modules in effective staff/management consultations. В сотрудничестве с Советом персонала будет создан новый трехуровневый механизм консультаций между персоналом и администрацией и введены новые процедуры, включая разработку и внедрение учебных модулей при эффективных консультациях между персоналом и администрацией.
Больше примеров...
Консультациям (примеров 13)
In most cases this is done through immigrant consultative councils, but other arrangements for participation can also be made. В большинстве случаев это происходит при посредничестве совета по консультациям с некоренным населением, но для организации такого участия существуют и другие возможности.
In an effort to improve the situation, the Police Force introduced intelligence-led policing in vulnerable areas, developing police community consultative groups and promoting youth and parental education. В рамках усилий по исправлению положения полицейские силы приступили к осуществлению на основе анализа оперативных данных мер по патрулированию уязвимых районов, созданию общинных групп по консультациям с полицией и обеспечению образования молодежи и родителей19.
The Special Rapporteur would continue to take a consultative and participatory approach to implementing her mandate, ensuring that children were heard, their views taken seriously and their participation in mandate activities ensured. Специальный докладчик планирует и далее основывать реализацию своего мандата на принципах привлечения населения к консультациям и проведению инициатив «снизу вверх», обеспечивая внимание к интересам детей, принятие всерьез из взглядов и их участие в деятельности в рамках ее мандата.
Consultative and aid group arrangements Заседания группы по консультациям и помощи
An International Consultative Forum on Education for All was, however, set up to monitor progress towards education for all and to promote consultation and cooperation at the global level. Международный консультативный форум по образованию для всех был, однако, создан для того, чтобы следить за прогрессом в направлении достижения цели образования для всех и содействовать консультациям и сотрудничеству на глобальном уровне.
Больше примеров...
Совещательности (примеров 5)
Aware of the importance of the consultative principle and broad popular participation as a basis for democratic change, осознавая важность принципа совещательности и широкого участия населения в качестве основы для демократических преобразований,
The civilian capacity initiative as a whole, which had been developed in a transparent and consultative manner, encompassed a series of practical measures for improving the options available to both the United Nations and the broader international community. Вообще же инициатива по укреплению гражданского потенциала, разработанная на началах транспарентности и совещательности, предусматривает серию практических мер, которые позволяют оптимизировать варианты, имеющиеся в распоряжении как Организации Объединенных Наций, так и международного сообщества в целом.
As we deliberate on the institutional reform of the United Nations, let us do so in a manner that is open, transparent and consultative and that will deepen and consolidate multilateralism. Ведя обсуждение реформы институтов Организации Объединенных Наций, давайте делать это на основе открытости, транспарентности и совещательности, что способствовало бы углублению и укреплению многостороннего подхода.
These obligations include the requirement to have a statute and rules describing their manifesto, an emblem/logo distinguishing them from other parties, a transparent and public source of funding, and agreement to abide by democratic and consultative principles. Эти обязательства включают соблюдение требования о наличии устава и правил с описанием их манифеста, эмблемы/логотипа, отличающих их от других партий, транспарентного и публичного источника финансирования и согласия соблюдать демократические принципы и принцип совещательности.
Monaco has adopted a consultative and participatory methodological approach to drafting its international reports in general and the present report in particular, in accordance with the guidelines set out in Human Rights Council resolution 5/1. При подготовке своих международных докладов в целом и настоящего доклада в частности Княжество Монако, в соответствии с положениями резолюции 5/1 Совета по правам человека, пользуется методологией, в основе которой лежат принципы совещательности и коллегиальности.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 17)
Simultaneously, however, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is seeking to involve the Provisional Institutions of Self-Government in an advisory and consultative capacity within specific areas reserved for the Special Representative under chapter 8 of the Constitutional Framework. Однако наряду с этим Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово стремилась к тому, чтобы задействовать временные институты самоуправления в качестве советников и консультантов в конкретных областях, зарезервированных за Специальным представителем, согласно главе 8 Конституционных рамок.
While it was acceptable for retirees to be recruited as temporary assistance in the language services, the excessive recruitment in advisory or consultative capacities of staff members who had retired from the higher levels of the Secretariat clearly contravened General Assembly resolutions. Если практика набора пенсионеров в языковые службы в качестве временного персонала является приемлемой, то чрезмерное увлечение набором в качестве советников или консультантов сотрудников, вышедших на пенсию с должностей высокого уровня в Секретариате, явно противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи.
In addition, UNMIK has continued to seek to increase the involvement of the Provisional Institutions in an advisory and consultative capacity in the administrative and operational functions in the specific reserved areas identified in chapter 8 of the Constitutional Framework. Помимо того, МООНК по-прежнему старается расширить участие временных институтов в качестве советников и консультантов в осуществлении административных и оперативных функций в конкретных, определенных в главе 8 Конституционных рамок зарезервированных сферах.
The Unit is an integral part of the United Nations coordination structure, which includes all United Nations agencies operating in Tajikistan, as well as the full consultative participation of the International Organization for Migration, ICRC, OSCE and international non-governmental organizations. Эта Группа является составной частью координационной структуры Организации Объединенных Наций, которая включает в себя все учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Таджикистане, а также Международную организацию по миграции, МККК, ОБСЕ и международные неправительственные организации, которые являются ее полноправными участниками в качестве консультантов.
Generally, external consultants should only be engaged on a temporary basis to provide advisory or consultative services that internal staff do not have the specialist skills or knowledge to perform. Как правило, внешних консультантов следует набирать лишь на временной основе для оказания таких услуг по предоставлению консультаций или рекомендаций, которые не могут быть оказаны штатными сотрудниками по причине отсутствия у них специальных навыков или знаний.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 14)
In Portugal and Germany, programmes provide education, training courses and consultative services for parents and students, focusing on youth at risk and with learning difficulties. В Португалии и Германии программы предусматривают прохождение обучения, создание учебных курсов и организацию консультирования родителей и учащихся с уделением особого внимания молодежи, относящейся к группам риска, и молодым лицам, сталкивающимся с трудностями в обучении.
At the regional level, launching meetings serving as consultative and planning mechanisms for regional programming were convened for region-wide programmes in agricultural resource management and marine pollution. На региональном уровне были созваны совещания, которые были посвящены развертыванию общерегиональных программ рационального использования сельскохозяйственных ресурсов и борьбы с загрязнением морской среды и использовались в качестве механизмов консультирования и планирования для составления региональных программ.
The Republic association AIDS provides psychological support through psychological consultation offices in order to ensure ongoing consultative assistance. В РО «СПИД» оказывается психологическая поддержка через кабинеты психосоциального консультирования с целью постоянной консультативной помощи.
The Management Consulting Section of the Office of Internal Oversight Services adopted a consultative approach to the assignment, which was designed to include administrative staff from the outset. Для выполнения этого поручения Секция консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора использовала механизм консультаций, который с самого начала предусматривал участие административных сотрудников в данном процессе.
In the Dominican Republic, UNIFEM support to Centro Investigativa para la Accion Femenina for a project on legal advice and gender training facilitated the induction of women to consultative committees in eight municipalities. В Доминиканской Республике ЮНИФЕМ оказывает помощь Исследовательскому центру по проблемам женщин в осуществлении проекта консультирования по юридическим вопросам и профессиональной подготовки по гендерной проблематике, задача которого заключается в подготовке женщин к участию в работе консультативных комитетов в восьми муниципалитетах.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 8)
Growing interest in United Nations material by the commercial broadcast industry has also been demonstrated by the Department's consultative role on several film and television projects. О растущем интересе к материалам Организации Объединенных Наций со стороны отрасли коммерческого вещания свидетельствует также то, что Департамент выступает в роли консультанта по нескольким фильмам и телевизионным проектам.
He was apprehensive that a single body would be unable to perform a real control and monitoring function and that it would have to make do with a basic consultative role. Кроме того, он опасается, что единый орган не сможет по-настоящему выполнять функцию контроля и наблюдения и будет вынужден довольствоваться лишь ролью консультанта.
UNIDIR participated, in a consultative role, in the 2001 study on ammunition and explosives as well as in the 2002 study on the issue of missiles in all its aspects. В качестве консультанта ЮНИДИР принял участие в подготовке исследования, касающегося боеприпасов и взрывчатых веществ, в 2001 году, а также исследования по всем аспектам вопроса о ракетах в 2002 году.
The Consultative Group decided that UN-Habitat should recruit a consultant to compile the comparative analysis report and a report on governance options. Консультативная группа постановила, что ООН-Хабитат следует нанять консультанта для сведения воедино доклада, посвященного сравнительному анализу, и доклада о различных вариантах системы управления.
For consultative purposes only. Исключительно как консультанта, разумеется.
Больше примеров...
Консультативно-совещательный (примеров 7)
Pursuant to a presidential decree of 12 February 1994, the Human Rights Commission was established as a consultative and advisory body under the President. Указом Президента Республики Казахстан от 12 февраля 1994 года была создана Комиссия по правам человека как консультативно-совещательный орган при Главе государства.
An expert council to review submissions regarding occurrences of gender discrimination has been set up as a consultative and advisory body. Создан консультативно-совещательный орган - Экспертный Совет по вопросам рассмотрения обращений относительно фактов дискриминации по признаку пола.
The Council's remit is to act as an advisory and consultative body providing methodological advice to the Ministry in carrying out its work on human rights and ensuring that there is public supervision of the observance of human rights and the activities of internal affairs bodies. Совет определен как консультативно-совещательный орган, предоставляющий консультативно-методическую помощь МВД Украины в реализации заданий Министерства относительно соблюдения прав человека, осуществляющий общественный контроль за соблюдением прав человека и деятельностью органов внутренних дел.
The Human Rights Coordinating Council, reporting to the Government, was established in 2013 as an inter-ministerial consultative and advisory body. В 2013 году был образован Координационный Совет по правам человека при Правительстве, который представляет собой консультативно-совещательный межведомственный орган.
This consultative and advisory body deals with the protection of the family, the rights of children, women and men and the development of gender policy. Ее статус - консультативно-совещательный орган, занимающийся вопросами охраны семьи, прав детей, женщин и мужчин, а также развития гендерной политики.
Больше примеров...
Пкк (примеров 10)
The Permanent Consultative Framework decided to hold its next meeting in September 2009. ПКК постановил провести свое следующее заседание в сентябре 2009 года.
In his introductory address, the Facilitator thanked the members of the Permanent Consultative Framework for accepting his invitation to attend. В своем вступительном заявлении координатор поблагодарил членов ПКК за то, что они откликнулись на его приглашение.
The members of the Permanent Consultative Framework welcomed the satisfactory results achieved by the identification and voter registration operations which, as of 13 May 2009, had registered 6,048,114 persons. Члены ПКК с удовлетворением отметили положительные результаты работы по идентификации и регистрации избирателей, благодаря которой по состоянию на 13 мая 2009 года в избирательные списки уже включено 6048114 человек.
In addition to the Facilitator, the meeting was attended by the following, all members of the Permanent Consultative Framework: Помимо координатора, в работе этого заседания приняли участие все члены ПКК, а именно:
Appointment by President Alassane Dramane Ouattara, in consultation with the members of the Permanent Consultative Framework (PCF) of the Ouagadougou Political Agreement, of a Government of National Unity and Reconciliation. Президент Алассан Драман Уаттара назначает, в консультации с членами Постоянного консультативного комитета (ПКК) по Уагадугскому политическому соглашению, правительство национального единства и примирения.
Больше примеров...