Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультативный

Примеры в контексте "Consultative - Консультативный"

Примеры: Consultative - Консультативный
A consultative body made up of indigenous peoples' representatives on a regionally and culturally balanced basis could support the task force by being the liaison with indigenous peoples' communities. Консультативный орган, укомплектованный представителями коренных народов на сбалансированной в региональном и культурном отношениях основе, мог бы оказывать Целевой группе необходимое содействие, обеспечивая связь с общинами коренных народов.
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
Special consultative Commonwealth Medical Association, International status: Federation of Settlements and Neighbourhood Centres, International Union for the Scientific Study of Population, Population Council Особый консультативный статус: Медицинская ассоциация стран Содружества, Международная федерация социальных микрорайонных центров, Международный союз по изучению проблем народонаселения, Совет по народонаселению
ECJC enjoys participative NGO status with the Council of Europe and consultative NGO status with the Commission of the European Union, and is a networking agency that enables coordination with community leaders and professionals from 42 countries. ЕСЕО имеет статус НПО, участвующих в работе Совета Европы, и консультативный статус НПО при Комиссии Европейского союза и является учреждением организационной сети, обеспечивающим координацию с общинными лидерами и специалистами из 42 стран.
A consultative mechanism, the Steering Committee, was set up in order to enhance coordination in those areas between the United Nations - in particular the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs - and the EU staff. В целях усиления координации в этих областях между Организацией Объединенных Наций, в частности Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, и персоналом Европейского союза был создан консультативный механизм - Руководящий комитет.
The NHRI establishment process should be consultative, inclusive and transparent, initiated and supported at the highest levels of Government and inclusive of all relevant elements of the State, the legislature and civil society. Процесс создания НПЗУ должен носить консультативный, всеобъемлющий и транспарентный характер при том, что инициативы и поддержка должны обеспечиваться на высших правительственных уровнях, и охватывать все соответствующие элементы, присущие государству, законодательной власти и гражданскому обществу.
Thus, the decision-making process should be transparent, with the recommendations of the minority communities and indigenous peoples being taken fully into account, rather than one which is consultative and where the views of communities may be ignored. Таким образом, следует обеспечивать гласность процесса принятия решений, который должен в полной мере учитывать рекомендации общин меньшинств и коренных народов, а не носить исключительно консультативный характер, при котором могут игнорироваться мнения общин.
IRU continues to take an active role in UNEP's annual consultative meetings with industry associations to exchange views and ideas on how best to realize their common environmental, economic and social objectives and on how to implement best industry practices in the road haulage sector. МСАТ по-прежнему играет активную роль в проведении ежегодных консультативный совещаний ЮНЕП с промышленными ассоциациями в целях обмена мнениями и соображениями о наиболее эффективных путях достижения их общих целей в экологической, экономической и социальной областях и о путях внедрения передового опыта в секторе автодорожных перевозок.
It also provides for public services for the premises, a consultative mechanism for resolving issues and procedures for settling disputes. C. Move to the permanent premises Кроме того, оно предусматривает доступ общественности в помещения, консультативный механизм урегулирования возникающих вопросов и процедуры разрешения споров.
Technology needs assessments should embrace a consultative approach and include all stakeholders including national and local governments, domestic and international business, technical and research institutions, and non-governmental organizations; Оценка технологических потребностей должна включать консультативный подход и охватывать всех участников, в том числе национальные и местные органы власти, внутренние и международные деловые круги, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации.
Several chemical, oil, gas and electricity production companies from EECCA that participated in the Working Group's meetings agreed to establish an enterprise consultative board at the Working Group to help promote enterprise initiatives on environmental monitoring and reporting. Несколько химических, нефтяных, газовых и электрогенерирующих компаний из ВЕКЦА, участвовавших в совещаниях Рабочей группы, решили создать при Рабочей группе консультативный совет для предприятий, чтобы содействовать продвижению инициатив предприятий по мониторингу окружающей среды и экологической отчетности.
The Heads of State decided to create a permanent consultative mechanism which will help them in following up on the situation in Ituri and to take appropriate actions to help them maintain a climate of peace and security in the region. Главы государств приняли решение учредить постоянный консультативный механизм, который будет помогать им в последующей деятельности в связи с обстановкой в Итури, а также принять надлежащие меры для помощи им в поддержании атмосферы мира и безопасности в регионе.
One solution might be to allow the Global Migration Group to meet intergovernmentally under the Economic and Social Council. Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. В качестве одного из решений можно было бы разрешить Глобальной группе по вопросам миграции проводить межправительственные встречи в рамках Экономического и Социального Совета. Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания.
Have consultative practices and institutions, such as town hall meetings or economic and social councils, effectively contributed to pro-poor policies and better service delivery and public accountability? Можно ли говорить о том, что опирающиеся на консультативный процесс практические методы и институты, такие, как общие собрания или экономические и социальные советы, эффективно содействуют проведению ориентированной на малоимущее население политики и повышению качества обслуживания и публичной подотчетности?
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Group of Friends of the Secretary-General on Myanmar, mentioned in paragraph 28 of the resolution, was a consultative forum established by the Secretary-General in support of the implementation of his good offices mandate. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что Группа друзей Генерального секретаря по Мьянме, упомянутая в пункте 28 резолюции, является консультативным форумом, учрежденным Генеральным секретарем в поддержку осуществления его мандата на оказание добрых услуг.
While noting with interest the various mechanisms in place to support the dialogue with minorities, the Committee remains concerned that these mechanisms are of consultative nature and cannot substitute the participation of minorities in public life. С интересом отмечая создание различных механизмов по содействию диалогу с меньшинствами, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен тем, что эти механизмы носят консультативный характер и не могут служить подменой участия меньшинств в общественной жизни.
In a complementary action, the Mediation will work with the Government of Qatar to organize a consultative forum in Darfur with key opinion leaders and representatives of civil society in order to engender a sense of ownership of the peace process among these groups. Параллельно с этим Посредническая миссия будет взаимодействовать с правительством Катара, с тем чтобы организовать консультативный форум в Дарфуре с ключевыми авторитетными лидерами и представителями гражданского общества, с тем чтобы сформировать у представителей этих групп чувство ответственности за мирный процесс.
Costa Rica detailed further objectives and methods to raise the importance of the rights of older persons at the national, regional and international levels and suggested that a consultative forum of older persons should be formed to supervise compliance with the provisions pertaining to their rights. Коста-Рика представила дополнительные целевые показатели и методы, которые могут способствовать повышению значимости прав пожилых людей на национальном, региональном и международном уровнях, и предложила сформировать консультативный форум пожилых людей для осуществления контроля за соблюдением положений о защите их прав.
(c) Introduce forums for political, social, religious and economic decision-making to grass-roots levels by means of local consultative and inclusive neighbourhood organizations. с) давать простому населению возможность через консультативный процесс в рамках местных коллективных организаций влиять на процесс принятия решений в политической, социальной, религиозной и экономической сферах.
This revision led to the establishment of a consultative body known as the Economic, Social and Cultural Council, charged with advising the President of the Republic, the Government and National Assembly on all matters of an economic, social or cultural nature. В ходе этого пересмотра был создан консультативный орган, получивший название Экономический, социальный и культурный совет, в задачи которого входит консультирование Президента Республики, правительства или Национального собрания по всем вопросам экономического, социального или культурного характера.
The National Human Rights Commission is a national consultative body for the promotion and protection of human rights that was established in accordance with the Paris Principles and that has administrative and financial autonomy. Это - национальный консультативный орган по поощрению и защите прав человека, учрежденный в соответствии с Парижскими принципами и обладающий административной и финансовой самостоятельностью.
To this end, a consultative technical committee has been established in the Ministry of Labour, under the chairmanship of the Director-General of Labour, to study questions concerning the health and safety of workers. В этой связи при Министерстве труда создан технический консультативный комитет по исследованию вопросов безопасности и гигиены труда под председательством генерального директора по труду.
In addition, the Committee noted that the compliance review mechanism under the Convention was of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature (art. 15 of the Convention). Кроме того, Комитет отметил, что механизм рассмотрения соблюдения в соответствии с Конвенцией носит неконфронтационный, несудебный и консультативный характер (статья 15 Конвенции).
The national consultative dialogues held by the local authorities with 266 sowies (circumcisers) in November and December 2010 has led to a positive change in the attitudes of the sowies in some districts. Национальный консультативный диалог, проведенный местными властями в 266 сови (общинах) в ноябре и декабре 2010 года, привел к позитивным изменениям в позиции сови в некоторых районах.
For those reasons, Canada supports the review of civilian capacities under way within the United Nations system, commends the Secretary-General for his leadership on that issue and welcomes the consultative approach adopted by Under-Secretary-General Susana Malcorra. Поэтому Канада поддерживает проводимый в системе Организации Объединенных Наций обзор гражданского потенциала, благодарит Генерального секретаря за его руководство в этом вопросе и приветствует консультативный подход, которого придерживается заместитель Генерального секретаря Сусана Малькорра.