The Conference agreed to transform itself into a standing consultative body aimed at promoting sustainable housing and urban development in the Asia-Pacific region. |
Участники Конференции приняли решение о ее преобразовании в постоянный консультативный орган, занимающийся вопросами поощрения устойчивого жилищного и градостроительства в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
He also proposed the establishment of a civil society consultative body in support of the negotiations process. |
Он также предложил создать консультативный орган из числа представителей гражданского общества в поддержку процесса переговоров. |
The consultative nature of those processes does not provide the strong institutional support that some Governments require to follow through on commitments made. |
Консультативный характер этих процессов не обеспечивает последовательной институциональной поддержки, в которой нуждаются некоторые правительства для принятия мер по взятым обязательствам. |
However, consultative participation of the public is possible, i.e. submitting comments within the EIA and SEA processes. |
Однако участие общественности может носить консультативный характер, т.е. в форме представления замечаний в рамках процессов ОВОС и СЭО. |
The representatives of NGOs have the consultative as well as State delegation member status during international negotiations connected to environmental matters. |
В ходе международных переговоров по вопросам, относящимся к окружающей среде, представители НПО имеют консультативный статус, а также статус члена государственной делегации. |
A consultative body would thus ensure the legitimacy of any decisions made. |
Поэтому какой-нибудь консультативный орган обеспечивал бы законность любых принимаемых решений. |
During the drafting process a participatory and consultative approach was adopted to ensure direct involvement of all stakeholders. |
Процесс редактирования строился на принципах коллегиальности и позволил выработать консультативный подход, с тем чтобы обеспечить непосредственную вовлеченность всех заинтересованных сторон. |
The consultative dialogue of experts and other stakeholders held in Ghana aimed at developing a strategic policy framework for addressing youth unemployment in West Africa. |
В Гане состоялся консультативный диалог экспертов и других заинтересованных сторон с целью разработки стратегической рамочной программы по решению проблемы безработицы среди молодежи в Западной Африке. |
One consultative and 2 tripartite mechanisms, with 3 agricultural concessions, were established and are functioning in 2 counties |
Совместно с З сельскохозяйственными концессиями были созданы и сейчас функционируют в 2 графствах 1 консультативный и 2 трехсторонних механизма |
Following domestic criticism and increased tensions, a consultative workshop on the constitutional review was organized by the National Assembly in December |
После прозвучавших в стране критических замечаний и усиления напряженности Национальным собранием в декабре был организован консультативный семинар по вопросам пересмотра Конституции |
Based on the working group's evaluations, the Ministry of Foreign Affairs prepared a consultative paper that was circulated for review to a wide range of stakeholders in June 2013. |
Опираясь на аналитические материалы рабочей группы, Министерство иностранных дел подготовило консультативный документ, который в июне 2013 года был направлен на рассмотрение широкому кругу заинтересованных сторон. |
Costa Rica, for example, established a consultative forum comprised of leaders throughout the country who were consulted on actions to be taken by the Government. |
Коста-Рика, например, создала консультативный форум, объединяющий лидеров по всей стране, с которыми были проведены консультации в отношении мер, подлежащих принятию правительством. |
It also has a systematic consultative approach on all issues affecting staff welfare, work conditions and human resources polices, as mandated by the United Nations staff regulations. |
В нем также действует систематический консультативный подход в отношении всех вопросов, затрагивающих благополучие сотрудников, условия работы и кадровую политику, как это предписано в положениях о персонале Организации Объединенных Наций. |
Through a consultative, participatory and collaborative approach, sector stakeholders under the overall guidance of UEPB developed HANDSEDS to provide a systematic and action oriented framework. |
Опираясь на консультативный подход, широкое участие общественности и взаимодействие, заинтересованные субъекты сектора под общим руководством ССЭУ разработали СРЭИКП в качестве основы для систематических и конкретных действий. |
The Conference of the Parties [at their... meeting] shall establish multilateral arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance. |
Многосторонние меры по контролю за соблюдением, имеющие неконфронтационный, несудебный и консультативный характер, устанавливаются Конференцией Сторон [на ее... совещании]. |
The process was consultative and inclusive and involved the conduct of a two regional and one national workshop to provide opportunities to feed into the formulation of the Guidelines. |
Процесс носил консультативный и инклюзивный характер и предполагал проведение двух региональных и одного национального практикума, чтобы дать возможности внести лепту в составление руководящих принципов. |
A consultative forum for national NGOs, an initiative of the National Human Rights Commission (NHRC), was set up to strengthen capacity for sustained partnerships with civil society actors. |
Для укрепления возможностей устойчивого партнерства с организациями гражданского общества по инициативе Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) был создан консультативный форум НПО. |
A consultative national instrument development process encompasses several stages, including the initiation, preparation, organization, validation, adoption and implementation of the instrument. |
Консультативный процесс разработки национального нормативно-правового акта включает несколько этапов: внесение инициативы, подготовку, организацию, одобрение, принятие и осуществление. |
The Consultative Board shall be a consultative body, which may make recommendations to the Council in matters related to these Terms of Reference; |
Консультативный совет является консультативным органом, который может выносить рекомендации Совету по вопросам, относящимся к настоящему кругу ведения; |
At the last meeting in May 1998, the agencies of the United Nations system active at various levels in activities covered by Assembly resolution 50/225 agreed to establish a standing consultative mechanism in the form of regular consultative meetings to coordinate the respective activities in this field. |
На последнем совещании в мае 1998 года учреждения системы Организации Объединенных Наций, в различной степени задействованные в мероприятиях, охваченных резолюцией 50/225 Ассамблеи, договорились учредить постоянный консультативный механизм в виде регулярного проведения консультативных совещаний для координации соответствующих мероприятий в этой области. |
This draft discussion paper describes the elements of a joint approach, a consultative mechanism, and an action plan directed towards facilitating field projects. |
В этом проекте дискуссионного документа излагаются элементы совместного подхода, консультативный механизм и план действий, направленный на облегчение осуществления полевых проектов. |
UNEP organized a consultative seminar for women in 2004 that addressed emerging issues in the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. |
ЮНЕП организовала в 2004 году консультативный семинар по женской проблематике, на котором были рассмотрены возникающие проблемы в контексте осуществления Пекинской платформы действий. |
The consultative mechanism should examine ways and means of establishing cooperative arrangements between the Centre and these bodies or institutions and improving any existing ones. |
Консультативный механизм мог бы заниматься изучением путей и средств заключения соглашений о сотрудничестве между Центром и указанными органами и учреждениями и совершенствованием уже действующих. |
In general, the consultative mechanism should consider all necessary factors that will enable the Centre to respond adequately to Africa's needs in the areas of peace, security and disarmament. |
В целом этот консультативный механизм должен рассмотреть все необходимые факторы, которые позволят Центру надлежащим образом учитывать потребности Африки в области мира, безопасности и разоружения. |
A consultative body has been established for this purpose, with ECA as the secretariat; |
С этой целью создан консультативный орган, секретариатом которого является ЭКА; |