Communal referendums are only consultative in nature. |
Коммунальный референдум носит консультативный характер. |
Ministerial consultative forum was organized |
Проведен 1 министерский консультативный форум |
It should also be consultative and not produce negotiated outcomes. |
Он должен носить консультативный характер и не должен заниматься ведением переговоров в целях выработки каких-либо документов. |
This kind of consultative referendum may only be called by the Government. |
Право инициировать проведение референдума второго типа, имеющего консультативный характер, принадлежит правительству. |
The report does not contain the standard audit opinion because of the consultative, forward-looking approach that was used. |
Поскольку применялся консультативный по своему характеру и рассчитанный на перспективу подход, доклад не содержит стандартного заключения ревизоров. |
The possibility for obtaining greater internal control is imminent with the consultative poll on the proposed constitution set for May 2005. |
Возможность приобретения большей степени внутреннего контроля может стать реальной в самое ближайшее время, поскольку на май 2005 года назначен консультативный опрос населения по предлагаемой конституции. |
A joint consultative mechanism consisting of a United Nations-EU steering committee on crisis management activities oversees the implementation of this Declaration. |
Для контроля за осуществлением этой Декларации был создан совместный консультативный механизм, который является руководящим комитетом Организации Объединенных Наций и Европейского союза по регулированию кризисов. |
Numerous delegations appreciated the inclusive, transparent and consultative approach that UNFPA had adopted for the ongoing MTR of the strategic plan, 2008-2013. |
Многие делегации высокого оценили всеобъемлющий, транспарентный и консультативный подход, который применял ЮНФПА к текущему среднесрочному обзору стратегического плана на 2008 - 2013 годы. |
The Legal Subcommittee agreed to the establishment of an ad hoc consultative mechanism to review the issues relating to this item, in accordance with a proposal introduced by the delegation of Belgium. |
В соответствии с предложением делегации Бельгии Юридический подкомитет решил создать специальный консультативный механизм для рас-смотрения вопросов, касающихся этого пункта. |
As a first step a women's consultative seminar was held to prepare for the Global Women's Assembly on Environment 2004 on 25-26 February 2004 in Nairobi. |
В качестве первого шага в рамках подготовки к проведению в 2004 году Глобальной ассамблеи женщин по вопросам окружающей среды 25 - 26 февраля 2004 года в Найроби был проведен консультативный семинар с участием делегатов-женщин. |
In October 2007, UNIDIR participated in the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations Forum, entitled "Civil society and outer space", at which the following question was asked: Where do we stand on using outer space for peaceful purposes? |
В октябре 2007 года ЮНИДИР участвовал в форуме Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, на тему «Гражданское общество и космическое пространство», на котором был задан следующий вопрос: каковы наши позиции в вопросах использования космического пространства в мирных целях? |
(c) Attended the 2007 Civil Society Development Forum sponsored by the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations and the 2007 High-level Segment of the Economic and Social Council in Geneva; |
с) приняла участие в Форуме развития гражданского общества, состоявшемся в 2007 году под эгидой Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и в заседаниях этапа высокого уровня Экономического и Социального Совета (Женева, 2007 год); |
(Special consultative: 1991) |
(Специальный консультативный статус предоставлен в 1991 году) |
In 2002, the Plenipotentiary established the Programme and Advisory Board: an advisory body which acted as a permanent consultative and opinion-forming working team. |
В 2002 году уполномоченный разработал программу и учредил консультативный совет, который представлял собой постоянно действующую рабочую группу для оказания консультативных услуг и воздействия на формирование общественного мнения. |
In December 2000, a consultative workshop was held on the establishment of a national human rights commission. |
В декабре 2000 года при поддержке УВКПЧ МООНСЛ организовала в сотрудничестве с Национальным форумом по правам человека консультативный семинар по вопросу об учреждении национальной комиссии по правам человека. |
For the G-20's deliberations to be translated into effective actions on a global scale, they will need to be more consultative, inclusive and transparent. |
Для воплощения обсуждений, проводимых в Группе 20, в эффективные действия на глобальном уровне необходимо, чтобы они носили более консультативный характер и были более открытыми для всех и транспарентными. |
The Advisory Committee believes that a non-binding consultative body, without the intention to micromanage, would be valuable in sharing the burden of decision-making and could provide confidential professional opinions and perspectives on matters under consideration by the Executive Director. |
Консультативный комитет полагает, что подобный консультативный орган, не выполняющий функцию принуждения и не стремящийся к микроуправлению, мог бы взять на себя часть бремени принятия решений и на конфиденциальной основе высказывать экспертные мнения и соображения по вопросам, которыми занимается Директор - исполнитель. |
The Joint Submission 10 (JS10) indicated that, since 2012, the Council of State, legal administrative consultative body, had recommended that a religious community be comprised of a minimum of 500 members in order for its pastor to be accredited. |
Авторы совместного представления 10 (СП10) отметили, что начиная с 2012 года Государственный совет - административно-правовой консультативный орган - рекомендовал аккредитовать пасторов тех религиозных общин, которые состоят как минимум из 500 членов. |
Complying with bureaucratically established and quantifiable goals has in most cases led to a shift from active participation to participation of a passive or merely consultative nature. |
Соблюдение конкретных, формально установленных требований в большинстве случаев приводит к тому, что активное участие принимает формы пассивного участия или приобретает исключительно консультативный характер. |
Khanna believes that China's consultative style has allowed it to develop political and economic ties with many countries including those viewed as rogue states by western diplomacies. |
Ханна верит, что консультативный стиль общения Китая позволяет ему развивать политические и экономические связи со многими странами, включая те, которые США считают изгоями. |
Its Governing Board includes both Government and citizens' representatives and also has a consultative assembly, which enables it to hear the voice of those working to combat social exclusion. |
В работе правления Совета могут участвовать как представители официальных учреждений, так и граждан, а его консультативный орган может заслушивать тех, кто выступает против социальной изоляции. |
Further welcomes the consultative approach taken by UNOPS in conducting the mid-term review of its strategic plan, 2010-2013; |
З. с удовлетворением отмечает также консультативный подход, использованный ЮНОПС при проведении среднесрочного обзора своего стратегического плана на 2010 - 2013 годы; |
In this connection, the ICC would organize a consultative forum on competition and trade on 21 February in Paris to which UNCTAD would be invited. |
В этой связи МТП организует 21 февраля в Париже консультативный форум по вопросам конкуренции и торговли; ЮНКТАД будет направлено приглашение принять участие в этом мероприятии. |
In addition, the consultative National Council for Research and Development (NCRD) advises the Government in its consolidation of a comprehensive national R & D policy, and provides it assistance in determining the allocation of resources to scientific institutions and projects. |
Кроме того, существует консультативный национальный совет по научно-исследовательским и опытно-конструкторским разработкам, представляющий рекомендации правительству с целью совершенствования его комплексной национальной политики в области НИОКР и оказывающий ему содействие в определении размера средств, требуемых для научных институтов и проектов. |
There are plans to establish a central bank-donor community microfinance consultative forum that will harmonize and focus donor community support for microfinance projects in the country. |
Имеются планы создать Консультативный форум Центрального банка - сообщества доноров по вопросам микрофинансирования, который будет обеспечивать согласование и целенаправленное использование поддержки проектов микрофинансирования по линии сообщества доноров в этой стране. |