Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультациях

Примеры в контексте "Consultative - Консультациях"

Примеры: Consultative - Консультациях
In order to streamline its intervention in this sector, the Government through a consultative and participatory process, developed an Education Sector Development Plan. В целях упорядочения своих мер, принимаемых в этом секторе, правительство в рамках процесса, основанного на консультациях и совместном участии, разработало план развития сектора образования.
The coordination mechanism which has been improved over time and which is working satisfactorily consists in a permanent consultative relationship between the two organizations. Сущность координационного механизма, который постепенно совершенствуется и удовлетворительно функционирует, состоит в постоянных консультациях между двумя организациями.
It pointed to the importance of an inclusive, consultative and transparent reform process. В нем была отмечена важность всеохватного, основанного на консультациях и транспарентного процесса реформы.
The Permanent Forum acknowledges and appreciates the participatory and consultative approach taken in the development of the policy. Постоянный форум отмечает применяемый подход к разработке политики, основанный на принципах участия и консультациях, и выражает признательность за это.
Focus groups, workshops and drop-in centres were utilised to make the process truly consultative and focused on client expectations and requirements. Для того чтобы этот процесс основывался на эффективных консультациях и сфокусировался на ожиданиях клиентов и представляемых ими требованиях, были использованы форматы фокусных групп, семинаров и центров по интересам.
The Board requested the Fund to ensure a collaborative and consultative approach and requested that a finalized document be submitted to the Board at its next session. Правление просило Фонд обеспечить основанный на сотрудничестве и консультациях подход и представить окончательный вариант документа Правлению на его следующей сессии.
A consultative approach encourages the implementation of strategies focusing on the potential impact on such individuals, in keeping with international human rights principles around human trafficking. Основанный на консультациях подход способствует осуществлению стратегий, уделяющих приоритетное внимание потенциальным последствиям для таких лиц, в соответствии с международными принципами прав человека в контексте торговли людьми.
The Committee recommends that the State party prepare and implement a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention, undertaken through an open, consultative and participatory process. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и реализовать всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению положений Конвенции посредством открытого процесса, основанного на консультациях и участии населения.
The UN/ECE's consultative and cooperative approach is unique and, because it is very open, can easily be used to support the work of other international organisations. Выработанный в рамках ЕЭК ООН подход, основанный на консультациях и сотрудничестве, обладает уникальными особенностями и, являясь весьма открытым, может быть легко применен для оказания помощи в работе других международных организаций.
There is a cooperative and consultative relationship between UNHCR and the Government; Развитие основанных на сотрудничестве и консультациях отношений между УВКБ ООН и правительством.
(c) Project guidelines should emphasize the importance of using a participatory and consultative approach; с) в руководящих принципах по проектам следует подчеркивать важность использования подхода, основывающегося на участии и консультациях;
The Chamber intends to enhance support for the Transitional Federal Government through a consultative approach and to foster networks within the region and globally, thus promoting investment. Палата намеревается активизировать поддержку ПФП путем основанного на консультациях подхода и стимулировать создание сетей в рамках региона и на глобальном уровне, с тем чтобы привлечь инвестиции.
The examination by the LEG of submitted NAPAs found that countries generally followed preparation guidelines, incorporating a consultative, participatory approach, and that the NAPAs are integrated with national planning and development frameworks. При рассмотрении представленных НПДА ГЭН сочла, что в целом страны придерживаются руководящих указаний в отношении подготовки, применяя подход, основанный на консультациях и широком участии, и что НПДА увязываются с национальными планами и рамочными документами по проблемам развития.
Public administrations need to adopt more consultative and participatory approaches at all levels to meet the public's demands for a greater voice and more accountability Органам государственного управления необходимо применять на всех уровнях подходы, основанные на более широких консультациях и участии, для удовлетворения требований общественности в отношении расширения гласного участия и усиления подотчетности
But, above and beyond that, we need to find ways to increase mutual trust - to begin with, by creating a more collegial and consultative approach. Но мы должны пойти еще дальше: нам необходимо изыскать возможности укрепления взаимного доверия - прежде всего за счет выработки более коллегиального подхода, основанного на консультациях.
Her Government supported participatory, consultative communication via radio, the Internet and other platforms and would work with other Member States to promote communication for development, including by developing policies for multi-stakeholder, development-oriented dialogue. Ее правительство поддерживает основанные на широком участии и консультациях коммуникации с использование радио, Интернета и других платформ и будет работать с другими государствами-членами для содействия коммуникации в интересах развития, в том числе путем разработки политики многостороннего, ориентированного на развитие диалога.
This allowed for the accommodation of the complexities and peculiarities of local problems which often required wide consultations with all interested and affected persons, and ensured that all persons affected were involved in the process of decision-making, at least in the form of consultative participation. Это позволяет принимать во внимание сложный характер и особенности возникающих на местном уровне проблем, для решения которых нередко необходимо проведение широких консультаций со всеми заинтересованными и затрагиваемыми лицами, и обеспечивать привлечение к процессу принятия решений всех затрагиваемых лиц, по меньшей мере в виде участия в консультациях.
(b) Ensure the preparation and implementation of a national plan of action for children, including the implementation of the Convention, that is comprehensive, human rights based and undertaken through an open, consultative and participatory process. Ь) обеспечить подготовку и реализацию национального плана действий в интересах детей, включая осуществление положений Конвенции, который должен носить комплексный характер, быть ориентированным на уважение прав человека и претворяться в жизнь в рамках открытого процесса, основанного на консультациях и участии.
Women's organizations regularly bring up women's issues in public debates, participate in consultative procedures on draft laws and launch initiatives and petitions on problems of society in general and equality in particular. Женские организации регулярно участвуют в публичном обсуждении вопросов, касающихся женщин, участвуют в консультациях по поводу законопроектов, выступают с инициативами и петициями по проблемам общества в целом и равенства в частности.
States should, as far as possible, make efforts to seek proactively public participation in a transparent and consultative manner, including efforts to ensure that members of the public concerned are given an adequate opportunity to express their views. Государства прилагают усилия, насколько это возможно, по организации активного открытого участия общественности в консультациях, в том числе усилия по обеспечению того, чтобы заинтересованной общественности предоставлялись достаточные возможности для выражения своих взглядов.
Inclusive, consultative approaches also enhance understanding of the needs, perspectives, experiences and diverse cultures of indigenous peoples, which can assist in the formulation of appropriate policies and programmes that best address their respective needs in a sustainable manner. Охватывающие все субъекты и основанные на консультациях подходы также позволяют лучше понять потребности, взгляды, опыт и разнообразные культуры коренных народов, что может содействовать разработке надлежащих стратегий и программ, позволяющих лучше удовлетворять их потребности на устойчивой основе.
2004 Participation at a consultative elaboration of a law project creating an Ombudsman in Jordan; Human rights training book for agents in charge of law's implementation for Moroccan Amnesty Section 2004: Участие в консультациях по разработке законопроекта по созданию института Омбудсмена в Иордании; Учебник по правам человека для сотрудников марокканского Отдела амнистий, ответственных за обеспечение соблюдения норм права.
(a) Six missions to participate in consultative mechanisms for early warning of new flows of refugees and/or displaced persons, as well as participation in inter-agency workshops on the displacement of populations; а) шесть миссий для участия в консультациях по вопросу о раннем оповещении о новых потоках беженцев и/или перемещенных лиц, а также для участия в межучрежденческих практикумах, посвященных проблемам перемещения населения;
Requests the Secretary-General to make the resident coordinator system more participatory in its functioning at the field level by, inter alia, making greater use of thematic groups and adopting a more consultative approach; просит Генерального секретаря сделать систему координаторов-резидентов более открытой для участия в ее функционировании на местном уровне путем, в частности, более широкого задействования тематических групп и перехода к использованию подхода, в большей мере основанного на консультациях;
Encourages Member States and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue to improve dialogue on humanitarian issues, including on policy, in order to foster a more consultative and inclusive approach to humanitarian assistance; рекомендует государствам-членам и Управлению по координации гуманитарных вопросов продолжать укреплять диалог по гуманитарным вопросам, в том числе по вопросам политики, в целях выработки более всеохватного подхода к вопросам гуманитарной помощи, в большей степени основанного на консультациях;