Framed by these critical dimensions, in 2011, the Special Representative will host, in cooperation with key partners, an expert consultation on the prevention and elimination of violence in education. |
Руководствуясь этими важнейшими соображениями, Специальный представитель в 2011 году в сотрудничестве с ключевыми партнерами организует консультативное совещание экспертов по предупреждению и искоренению насилия в сфере образования. |
The consultation was originally scheduled to be held over two days but was held over one day. |
Первоначально на это консультативное совещание отводилось два дня, однако оно было проведено в течение одного дня. |
In November 2009, UNEP carried out a three-day consultation to give external experts the opportunity to discuss how to strengthen the science base at UNEP. |
В ноябре 2009 года ЮНЕП провела трехдневное консультативное совещание, чтобы предоставить внешним экспертам возможность обсудить вопрос об укреплении научной базы ЮНЕП. |
In October 2009, UNDP hosted an inter-agency learning consultation on capacity development perspectives and organizational strategies and approaches |
В октябре 2009 года ПРООН организовала межучрежденческое учебное консультативное совещание, посвященное перспективам в области развития потенциала и организационным стратегиям и подходам |
The FAO expert consultation held in February 2008 was a first step to identify a way forward in establishing such a global record. |
В феврале 2008 года состоялось экспертное консультативное совещание ФАО, которое стало первым шагом к тому, чтобы наметить предстоящий путь к созданию такого глобального реестра. |
The delegation of Hungary expressed its strong interest in the Protocol's ratification and offered to hold the consultation among the Parties in Budapest. |
Делегация Венгрии заявила о своей сильной заинтересованности в ратификации Протокола и предложила провести консультативное совещание Сторон в Будапеште. |
With a view to broader geographical coverage, UNODC invited a number of additional organizations that had not been invited to the first consultation. |
В целях расширения круга участников совещания ЮНОДК пригласило ряд организаций, которые не были приглашены на первое консультативное совещание. |
As a first step to help understand the needs of victims and barriers to reporting incidents, a four-day national level consultation was held in October 2005 on Women and Child Friendly Police Procedures. |
Одним из первых мероприятий, направленных на обеспечение понимания потребностей жертв, а также факторов, не позволяющих им сообщать о случаях насилия, стало состоявшееся в октябре 2005 года четырехдневное консультативное совещание общенационального уровня по вопросу о процедурах работы полиции, учитывающих интересы женщин и детей. |
The Governments of Sierra Leone and the Netherlands, under the auspices of the United Nations, convened a high-level stakeholders consultation on Sierra Leone. |
Правительство Сьерра-Леоне и правительство Нидерландов под эгидой Организации Объединенных Наций созвали консультативное совещание высокого уровня с участием заинтересованных сторон. |
The present high-level stakeholders' consultation provided an opportunity to build on those achievements and to capitalize on that strategic moment for change and reform in Sierra Leone. |
Настоящее консультативное совещание высокого уровня предоставляет возможность развить указанные достижения и воспользоваться этим стратегическим моментом для обеспечения дальнейших перемен и реформ в Сьерра-Леоне. |
The consultation was divided into three sessions: |
Консультативное совещание состояло из трех заседаний: |
In March 2012, OHCHR, in cooperation with the Global Alliance against Traffic in Women, organized an expert consultation on the subject "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". |
В марте 2012 года УВКПЧ в сотрудничестве с Глобальным альянсом против торговли женщинами организовало консультативное совещание экспертов по теме «Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике». |
To draw on this growing body of knowledge and experience, in June 2012 the Special Representative joined with the Government of Sweden in the organization of an expert consultation on strengthening data and research to protect children from violence. |
Чтобы воспользоваться этим растущим капиталом знаний и опыта, в июне 2012 года Специальный представитель совместно с правительством Швеции организовала консультативное совещание с участием экспертов, посвященное оптимизации работы с данными и исследовательской деятельности в целях защиты детей от насилия. |
As part of the study, OHCHR, supported by the organization, held an expert consultation on children working and/or living on the street on 1 and 2 November in Geneva. |
В рамках исследования УВКПЧ, при поддержке организации, провел в Женеве 1 - 2 ноября консультативное совещание экспертов по вопросу о детях, работающих и/или живущих на улицах. |
The Unidroit secretariat intended to hold an industry consultation meeting in November 2011; |
Секретариат УНИДРУА намерен провести промышленное консультативное совещание в ноябре 2011 года; |
UNDP consultation meeting, November 2005, Manila |
Консультативное совещание ПРООН, ноябрь 2005 года, Манила |
An informal consultation meeting was organized by the Centre during the eighteenth session of the Commission to discuss proposed plans for the development of the Workshop on Practical Approaches to Preventing Urban Crime at the Twelfth Congress. |
В ходе восемнадцатой сессии Комиссии Центр организовал неофициальное консультативное совещание для обсуждения предлагаемых планов подготовки к семинарам-практикумам по практическим подходам к предупреждению преступности в городах на двенадцатом Конгрессе. |
The recommendations of various meetings, including the external review of the cluster system and the latest regional consultation meeting, need to be fully implemented. |
Необходимо обеспечить выполнение в полном объеме рекомендаций различных совещаний, включая внешний обзор системы тематических блоков и последнее Региональное консультативное совещание. |
Following the FAO Expert Consultation on Flag State Performance held in Rome in June 2009, FAO planned to convene a technical consultation in 2010, subject to the availability of funding. |
Вслед за Экспертным консультативным совещанием ФАО по вопросам аттестации деятельности государств флага, которое состоялось в июне 2009 года в Риме, ФАО планирует созвать в 2010 году техническое консультативное совещание, если на это будут изысканы средства. |
A significant consultation relating to flag State implementation was the Expert Consultation on Data Formats and Procedures for Monitoring, Control and Surveillance held in Bergen, Norway, from 25 to 27 October 2004. |
Важное значение для осуществления обязанностей государств флага имело консультативное совещание экспертов по информационным форматам и процедурам мониторинга, контроля и наблюдения, состоявшееся в Бергене, Норвегия, 25 - 27 октября 2004 года. |
To that end, a global dialogue had begun, with one consultation already held in the Russian Federation and consultations to be held in South-East Asia and China. |
С этой целью начат глобальный диалог и уже проведено одно консультативное совещание в Российской Федерации, а также планируются консультации в Юго-Восточной Азии и Китае. |
To capitalize on this potential, in 2012 the Special Representative convened an expert consultation in cooperation with the Government of Peru, the Bernard Van Leer Foundation, UNICEF and the Global Movement for Children in Latin America and the Caribbean. |
Стремясь в полной мере использовать этот потенциал, Специальный представитель в сотрудничестве с правительством Перу, фондом Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ и Глобальным движением в интересах детей в Латинской Америке и Карибском бассейне организовала в 2012 году консультативное совещание с участием экспертов. |
The intergovernmental consultation also reiterated the central role of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in determining priorities for assessments and monitoring, and the need to strengthen existing mechanisms in a coherent fashion. |
Межправительственное консультативное совещание также подчеркнуло центральную роль Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в определении первоочередных задач в области проведения оценок и мониторинга, а также необходимость укрепления существующих механизмов, чтобы повысить слаженность их действий. |
An expert consultation on missing persons was organized by the United Nations on 8 and 9 November in Amman to assist and support the Interim Government in establishing a national centre on enforced or involuntary disappearances. |
8 и 9 ноября в Аммане Организация Объединенных Наций провела консультативное совещание экспертов по вопросу о без вести пропавших лицах, с тем чтобы оказать правительству Ирака помощь и поддержку в создании национального центра по насильственным и недобровольным исчезновениям. |
Mr. Colcerasa, in closing the second consultation, expressed appreciation to the representatives of all points of contact for their valuable input to the overall success of the meeting. |
Закрывая второе консультативное совещание, г-н Колчараза выразил признательность представителям всех пунктов связи за их ценный вклад в общий успех совещания. |